1 Coríntios 10
Updated King James Version (UKJV) vs NAA
1 Moreover, brethren, I would not that all of you should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 And did all eat the same spiritual food;
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Neither be all of you idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 Neither murmur all of you, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 Wherefore let him that thinks he stands take heed lest he fall.
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 There has no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that all of you are able; but will with the temptation also make a way to escape, that all of you may be able to bear it.
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 I speak as to wise men; judge all of you what I say.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that all of you should have fellowship with devils.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 All of you cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: all of you cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 Let no man seek his own, but every man another's wealth.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 For the earth is the Lord's, and the fullness thereof.
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 If any of them that believe not bid you to a feast, and all of you be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that showed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fullness thereof:
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 Conscience, I say, not yours own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 Whether therefore all of you eat, or drink, or whatsoever all of you do, do all to the glory of God.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.