Neemias 7
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARC
1 Sepil ongxilip bolup, mǝn dǝrwazilarni ornitip, dǝrwaziwǝnlǝrni, ƣǝzǝlkǝxlǝrni wǝ Lawiylarni bekitip tǝyinligǝndin keyin xundaⱪ boldiki,
1 Sucedeu mais que, depois que o muro fora edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 Mǝn inim Ⱨanani bilǝn ⱪǝl’ǝ sǝrdari Ⱨananiyani Yerusalemni baxⱪuruxⱪa ⱪoydum; qünki Ⱨananiya ixǝnqlik adǝm bolup, Hudadin ⱪorⱪuxta kɵp adǝmlǝrdin exip ketǝtti.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza, sobre Jerusalém, porque era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Mǝn ularƣa: — Kün issiƣuqǝ Yerusalemning ⱪowuⱪliri eqilmisun; ⱪowuⱪlarning ⱪanatliri etilgǝndǝ, baldaⱪlar taⱪalƣan waⱪitliridimu dǝrwaziwǝnlǝr yenida turup kɵzǝt ⱪilsun; xuningdǝk Yerusalemda turuwatⱪanlardin ⱪarawullar kɵzǝt nɵwǝtlirigǝ ⱪoyulup bekitilsun; ⱨǝrbir adǝm ɵzining bir kɵzitigǝ mǝs’ul bolsun, xundaⱪla ⱨǝrbirining kɵziti ɵz ɵyining udulida bolsun, dǝp tapilidim.
3 e disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e, enquanto assistirem ali, fechem as portas, e, vós, trancai- as; e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda e cada um diante da sua casa.
4 Xǝⱨǝr qong ⱨǝm kǝngri bolƣini bilǝn aⱨalǝ az, ɵylǝr tehi selinmiƣanidi.
4 E era a cidade larga de espaço e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Hudayim kɵnglümgǝ mɵtiwǝrlǝr, ǝmǝldarlar wǝ hǝlⱪning ⱨǝrbirini nǝsǝbnamisi boyiqǝ royhǝtkǝ elixⱪa ularni yiƣix niyitini saldi. Mǝn awwal birinqi ⱪetim ⱪaytip kǝlgǝn adǝmlǝrning nǝsǝbnamisini taptim, uningda mundaⱪ pütülgǝnidi: —
5 Então, o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 Tɵwǝndikilǝr Yǝⱨudiyǝ ɵlkisidikilǝrdin, ǝsli Babil padixaⱨi Neboⱪadnǝsar tǝripidin sürgün ⱪilinƣanlardin, Yerusalem wǝ Yǝⱨudiyǝgǝ qiⱪip, ⱨǝrbiri ɵz xǝⱨirlirigǝ kǝtti: —
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, os transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 Ular Zǝrubbabǝl, Yǝxua, Nǝⱨǝmiya, Azariya, Raamiya, Naⱨamani, Mordikay, Bilxan, Mispǝrǝt, Bigway, Nǝⱨum wǝ Baanaⱨlar billǝ ⱪaytip kǝldi. Əmdi Israil hǝlⱪining iqidiki ǝrkǝklǝrning sani tɵwǝndikiqǝ: —
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Paroxning ǝwladliri ikki ming bir yüz yǝtmix ikki kixi;
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Xǝfatiyaning ǝwladliri üq yüz yǝtmix ikki kixi;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Araⱨning ǝwladliri altǝ yüz yǝtmix bǝx kixi;
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Paⱨat-Moabning ǝwladliri, yǝni Yǝxua bilǝn Yoabning ǝwladliri ikki ming sǝkkiz yüz on sǝkkiz kixi;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 Elamning ǝwladliri bir ming ikki yüz ǝllik tɵt kixi;
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Zattuning ǝwladliri sǝkkiz yüz ⱪiriⱪ bǝx kixi;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Zakkayning ǝwladliri yǝttǝ yüz atmix kixi;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Binnuiyning ǝwladliri altǝ yüz ⱪiriⱪ sǝkkiz kixi;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Bibayning ǝwladliri altǝ yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Azgadning ǝwladliri ikki ming üq yüz yigirmǝ ikki kixi;
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 Adonikamning ǝwladliri altǝ yüz atmix yǝttǝ kixi;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Bigwayning ǝwladliri ikki ming atmix yǝttǝ kixi;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Adinning ǝwladliri altǝ yüz ǝllik bǝx kixi;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 Ⱨǝzǝkiyaning jǝmǝtidin bolƣan Aterning ǝwladliri toⱪsan sǝkkiz kixi;
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 Ⱨaxumning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi;
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Bizayning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ tɵt kixi;
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Ⱨarifning ǝwladliri bir yüz on ikki kixi;
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Gibeonning ǝwladliri toⱪsan bǝx kixi;
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Bǝyt-Lǝⱨǝmliklǝr bilǝn Nitofaliⱪlar jǝmiy bir yüz sǝksǝn sǝkkiz kixi;
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Anatotluⱪlar bir yüz yigirmǝ sǝkkiz kixi;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Bǝyt-Azmawǝtliklǝr ⱪiriⱪ ikki kixi.
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Kiriat-Yearimliⱪlar, Kǝfiraⱨliⱪlar wǝ Bǝǝrotluⱪlar bolup jǝmiy yǝttǝ yüz ⱪiriⱪ üq kixi;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Ramaⱨliⱪlar bilǝn Gebaliⱪlar jǝmiy altǝ yüz yigirmǝ bir kixi;
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Mikmaxliⱪlar bir yüz yigirmǝ ikki kixi;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Bǝyt-Əlliklǝr bilǝn Ayiliⱪlar jǝmiy bir yüz yigirmǝ üq kixi;
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 ikkinqi bir Nebodikilǝr ǝllik ikki kixi;
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 ikkinqi bir Elamning ǝwladliri bir ming ikki yüz ǝllik tɵt kixi;
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Ⱨarimning ǝwladliri üq yüz yigirmǝ kixi;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Yeriholuⱪlar üq yüz ⱪiriⱪ bǝx kixi;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Lod, Ⱨadid wǝ Ononing ǝwladliri jǝmiy yǝttǝ yüz yigirmǝ bir kixi;
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Sinaaⱨning ǝwladliri üq ming toⱪⱪuz yüz ottuz kixi.
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Kaⱨinlarning sani tɵwǝndikiqǝ: — Yǝxua jǝmǝtidiki Yǝdayaning ǝwladliri toⱪⱪuz yüz yǝtmix üq kixi;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 Immǝrning ǝwladliri bir ming ǝllik ikki kixi;
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Paxhurning ǝwladliri bir ming ikki yüz ⱪiriⱪ yǝttǝ kixi;
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Ⱨarimning ǝwladliri bir ming on yǝttǝ kixi.
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Lawiylarning sani tɵwǝndikiqǝ: — Hodwaⱨning ǝwladliridin, yǝni Yǝxua bilǝn Kadmiyǝlning ǝwladliri yǝtmix tɵt kixi.
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Ƣǝzǝlkǝxlǝrdin: — Asafning ǝwladliri bir yüz ⱪiriⱪ sǝkkiz kixi.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Dǝrwaziwǝnlǝrning nǝslidin: — Xallumning ǝwladliri, Aterning ǝwladliri, Talmonning ǝwladliri, Akkubning ǝwladliri, Hatitaning ǝwladliri bilǝn Xobayning ǝwladliri jǝmiy bir yüz ottuz sǝkkiz kixi.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Ibadǝthana hizmǝtkarliri tɵwǝndikiqǝ: — Zihaning ǝwladliri, Hasufaning ǝwladliri, Tabbaotning ǝwladliri.
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Kirosning ǝwladliri, Siyaning ǝwladliri, Padonning ǝwladliri,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Libanaⱨning ǝwladliri, Ⱨagabaⱨning ǝwladliri, Xalmayning ǝwladliri,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Ⱨananning ǝwladliri, Giddǝlning ǝwladliri, Gaⱨarning ǝwladliri,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reayaⱨning ǝwladliri, Rǝzinning ǝwladliri, Nikodaning ǝwladliri,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazzamning ǝwladliri, Uzzaning ǝwladliri, Pasiyaning ǝwladliri,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 Bisayning ǝwladliri, Mǝunimning ǝwladliri, Nǝfussǝsimning ǝwladliri,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakbukning ǝwladliri, Hakufaning ǝwladliri, Harhurning ǝwladliri,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Bazlitning ǝwladliri, Mǝⱨidaning ǝwladliri, Harxaning ǝwladliri,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 Barkosning ǝwladliri, Siseraning ǝwladliri, Temaⱨning ǝwladliri,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 Nǝziyaning ǝwladliri bilǝn Hatifaning ǝwladliridin ibarǝt.
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Sulaymanning hizmǝtkarlirining ǝwladlirining sani tɵwǝndikiqǝ: — Sotayning ǝwladliri, Sofǝrǝtning ǝwladliri, Peridaning ǝwladliri,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Yaalaning ǝwladliri, Darkonning ǝwladliri, Giddǝlning ǝwladliri,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Xǝfǝtiyaning ǝwladliri, Hattilning ǝwladliri, Poⱪǝrǝt-Ⱨazzibaimning ǝwladliri bilǝn Amonning ǝwladliridin ibarǝt.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Ibadǝthana hizmǝtkarliri wǝ Sulaymanning hizmǝtkari bolƣanlarning ǝwladliri jǝmiy üq yüz toⱪsan ikki kixi.
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Tɵwǝndiki kixilǝr Tǝl-Melaⱨ, Tǝl-Harxa, Kerub, Addon, Immǝrdin kǝlgǝn bolsimu, lekin ular ɵzlirining ata jǝmǝtining yaki nǝsǝbining Israil adimi ikǝnlikini ispatlap berǝlmidi.
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel:
62 Bular Delayaning ǝwladliri, Tobiyaning ǝwladliri wǝ Nikodaning ǝwladliri bolup, jǝmiy altǝ yüz ⱪiriⱪ ikki kixi;
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Kaⱨinlardin Habayaning ǝwladliri, kozning ǝwladliri bilǝn Barzillayning ǝwladliri bar idi; Barzillay Gileadliⱪ Barzillayning bir ⱪizini alƣaqⱪa ularning eti bilǝn atalƣanidi.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 Bular jǝmǝtining nǝsǝbnamisini izdǝp tapalmidi; xunga ular «napak» ⱨesablinip kaⱨinliⱪtin ⱪalduruldi.
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou; pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Waliy ularƣa: — Urim wǝ tummimni kɵtürgüqi kaⱨin arimizda hizmǝttǝ bolƣuqǝ «ǝng muⱪǝddǝs yimǝkliklǝr»gǝ eƣiz tǝgküzmǝysilǝr, dedi.
65 E o tirsata lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se aprestasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Pütün jamaǝt jǝmiy ⱪiriⱪ ikki ming üq yüz atmix kixi;
66 Toda essa congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 — ausente —
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 tɵt yüz ottuz bǝx tɵgisi wǝ altǝ ming yǝttǝ yüz yigirmǝ exiki bar idi.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Jǝmǝt kattiwaxliridin bǝziliri ibadǝthana ⱪuruluxi üqün ⱨǝdiyǝlirini tǝⱪdim ⱪildi; waliy hǝzinigǝ ming darik altun, ǝllik das wǝ bǝx yüz ottuz ⱪur kaⱨin toni tǝⱪdim ⱪildi;
70 E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra; o tirsata deu para o tesouro, em ouro, mil daricos, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 jǝmǝt kattiwaxliridin bǝziliri ⱪurulux hǝzinisigǝ yigirmǝ ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüx;
71 E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil e duzentos arráteis.
72 hǝlⱪning ⱪalƣini yigirmǝ ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüx, atmix yǝttǝ ⱪur kaⱨin tonini tǝⱪdim ⱪildi.
72 E o que deu o resto do povo foi, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil arráteis; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Xuningdin keyin kaⱨinlar, Lawiylar, dǝrwaziwǝnlǝr, ƣǝzǝlkǝxlǝr wǝ bir ⱪisim hǝlⱪ ⱪoxulup, ibadǝthana hizmǝtkarliri, xundaⱪla ⱪalƣan Israil hǝlⱪining ⱨǝmmisi ɵz xǝⱨǝrlirigǝ makanlaxti. ◼ 7:73 \+bd «Xuningdin keyin kaⱨinlar, Lawiylar, dǝrwaziwǝnlǝr, ƣǝzǝlkǝxlǝr... xundaⱪla ⱪalƣan Israil hǝlⱪining ⱨǝmmisi ɵz xǝⱨǝrlirigǝ makanlaxti»\+bd* — bu ayǝtning mǝnisi bǝlkim: (1) kaⱨinlar, Lawiylar ⱪatarliⱪlar ɵzigǝ yengiwaxtin tǝⱪsim ⱪilinƣan xǝⱨǝrliridǝ makan tutti, yaki Yerusalemdiki hizmǝttǝ bolux üqün Yerusalemƣa yeⱪin bolƣan, xundaⱪla ularƣa tǝⱪsim ⱪilinƣan xǝⱨǝrlǝrdǝ makanlaxti; (2) Lawiylardin baxⱪa Israillar, yǝni on ikki ⱪǝbilidin ⱪaytip kǝlgǝnlǝr \+bd ǝslidǝ\+bd* ɵzigǝ has xǝⱨǝrlirigǝ makanlaxti yaki yengiwaxtin ularƣa tǝⱪsim ⱪilinƣan xǝⱨǝrlǝrdǝ makanlaxti.
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.