Isaías 3

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Qünki, ⱪara! Samawi ⱪoxunlarning Sǝrdari bolƣan Rǝb Pǝrwǝrdigar,
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 Palwan wǝ lǝxkǝr,
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 Əllik bexi, mɵtiwǝr wǝ mǝsliⱨǝtqi,
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 — «Ularning orniƣa yaxlarni ǝmǝldar ⱪilimǝn,
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Puⱪralar bir-birini ezidu,
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 — ausente —
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 — ausente —
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Qünki Yerusalem putlixidu-qüxkünlixidu,
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 Ularning qirayi ɵzlirigǝ ⱪarxi guwaⱨliⱪ beridu;
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 Ⱨǝⱪⱪaniylarƣa eytⱪinki,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 Rǝzillǝrgǝ way! Bexiƣa yamanliⱪ qüxidu,
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 Mening hǝlⱪimdǝ bolsa, balilar ularni har ⱪilidu,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Pǝrwǝrdigar Ɵz dǝwasini soraxⱪa orun alidu,
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 Pǝrwǝrdigar Ɵz hǝlⱪining aⱪsaⱪalliri wǝ ǝmirliri bilǝn dǝwalixip, ularƣa: — Üzümzarni yǝp tügǝtkǝnlǝr silǝr ɵzünglar,
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 — Silǝrning hǝlⱪimni axundaⱪ ezip,
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 Pǝrwǝrdigar yǝnǝ mundaⱪ dedi: —
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 Xunga Rǝb Zion ⱪiz-ayallirining bax qoⱪⱪilirini taz ⱪilidu,
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 Axu küni Rǝb ularni güzǝllikidin mǝⱨrum ⱪilidu;
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 Ⱨalⱪilirini, bilǝzüklirini, qümpǝrdǝ-qaqwanlirini,
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 Romallirini, oxuⱪ zǝnjirlirini, potilirini, ǝtirdanlirini, tiltumarlirini,
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 Üzüklirini, burun ⱨalⱪilirini,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 Ⱨeytliⱪ tonlirini, yopuⱪlirini, pürkǝnjilirini, ⱨǝmyanlirini,
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 Əynǝklirini, ap’aⱪ iq kɵynǝklirini, sǝllilirini wǝ tor pǝrdilirining ⱨǝmmisini elip taxlaydu.
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 Əmdi xundaⱪ boliduki,
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 Sening yigitliring ⱪiliqlinip,
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 Zionning ⱪowuⱪliri zar kɵtürüp matǝm tutidu;
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.