Deuteronômio 33

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hudaning adimi bolƣan Musaning ɵlümidin ilgiri Israillarni bǝrikǝtlǝxkǝ tiligǝn bǝht-tilǝkliri munular: —
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 U mundaⱪ dedi: —
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 Dǝrⱨǝⱪiⱪǝt, U hǝlⱪni sɵyidu;
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 Musa bizgǝ bir ⱪanun buyrup,
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 Hǝlⱪning sǝrdarliri jǝm bolup,
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 «Rubǝn bolsa, adǝmliri ɵlüp kǝtmǝy, ⱨayat tursun;
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 Musaning Yǝⱨuda toƣrisida tiligǝn bǝhti mundaⱪ: —
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 U Lawiy toƣrisida mundaⱪ dedi: —
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 U ɵz ata-anisi toƣrisida: «Ularƣa yüz-hatirǝ ⱪilmaymǝn», dǝp eytti,
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 Mana, Lawiylar Yaⱪupⱪa ⱨɵkümliringni uⱪturidu,
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 I Pǝrwǝrdigar, uning tǝǝlluⱪatini bǝrikǝtligǝysǝn,
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 U Binyamin toƣrisida mundaⱪ dedi: —
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 Yüsüp toƣrisida u mundaⱪ dedi: —
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 Kündin ⱨasil bolidiƣan esil mǝⱨsulatliri bilǝn,
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 Ⱪǝdimki taƣlarning aliy nemǝtliri bilǝn,
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 Yǝrning esil nemǝtliri wǝ uningƣa tolƣan ⱨǝmmǝ mǝwjudatliri bilǝn,
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 Uning ⱨǝywisi ɵz buⱪisining tunjisidǝktur;
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 Zǝbulun toƣrisida u mundaⱪ dedi: —
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 Mana ular hǝlⱪlǝrni taƣⱪa qaⱪiridu,
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 Gad toƣrisida u mundaⱪ dedi: —
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 Xu yǝrdǝ u ǝng esil nesiwini talliwaldi;
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 Dan toƣrisida u mundaⱪ dedi: —
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 Naftali toƣrisida u mundaⱪ dedi: —
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 Axir toƣrisida u mundaⱪ dedi: —
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 Dǝrwaza baldaⱪliring tɵmür bilǝn mistin bolidu;
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 «— Əy Yǝxurun, Tǝngringdǝk baxⱪa ⱨeqkim yoⱪtur;
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 Əzǝliy Huda sening baxpanaⱨingdur,
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 Xuning bilǝn Israil axliⱪ bilǝn yengi xarab mol bolƣan bir zeminda turup,
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 Bǝhtliksǝn, i Israil!
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.