Amós 5
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NVT
1 I Israil jǝmǝti, bu sɵzni,
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 «Pak ⱪiz Israil yiⱪildi;
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 Qünki Rǝb Pǝrwǝrdigar mundaⱪ dǝydu: —
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Qünki Pǝrwǝrdigar Israil jǝmǝtigǝ mundaⱪ dǝydu: —
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 Bǝyt-Əlni izdimǝnglar,
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Pǝrwǝrdigarni izdǝnglar, ⱨayatⱪa erixisilǝr;
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 I adalǝtni ǝmǝngǝ aylandurƣuqi,
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 Silǝr Orion yultuz türkümi wǝ Ⱪǝlb yultuz topini Yaratⱪuqi,
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 U baturlar üstigǝ tuyuⱪsiz ⱨalakǝtni partlitidu,
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 Xu Israillar xǝⱨǝr dǝrwazisida tǝnbiⱨ beridiƣanlarƣa ɵq,
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Əmdi silǝr namratlarni ezip,
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Qünki silǝrning asiyliⱪliringlarning ⱪanqilik kɵplükini,
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Xunga bundaⱪ dǝwrdǝ «pǝmlik adǝm» süküt ⱪilidu;
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Ⱨayat yaxax üqün yamanliⱪni ǝmǝs, meⱨribanliⱪ-yahxiliⱪni izdǝnglar;
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Yamanliⱪtin nǝprǝtlininglar, meⱨribanliⱪ-yahxiliⱪni sɵyünglar,
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Xunga Pǝrwǝrdigar, samawi ⱪoxunlarning Sǝrdari bolƣan Huda Rǝb mundaⱪ dǝydu: —
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Ⱨǝm barliⱪ üzümzarlardimu aⱨ-zarlar kɵtürülidu;
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 Pǝrwǝrdigarning künigǝ tǝⱪǝzzar bolƣan silǝrgǝ way!
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 U küni birsi xirdin ⱪeqip, eyiⱪⱪa uqrap,
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Pǝrwǝrdigarning küni yoruⱪluⱪ ǝmǝs, bǝlki ⱪarangƣuluⱪla elip kelidu ǝmǝsmu?
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 Ⱨeytliringlarƣa nǝprǝtlinimǝn, ulardin bizar boldum,
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Qünki silǝr Manga kɵydürmǝ ⱪurbanliⱪlar ⱨǝm axliⱪ ⱨǝdiyǝliringlarni sunup atisanglarmu,
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Mǝndin munajatliringlarning sadalirini epketinglar,
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Buning ornida adalǝt huddi xarⱪiratmidǝk,
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 Silǝr qɵl-bayawandiki ⱪiriⱪ yilda ⱪilƣan ⱪurbanliⱪ-ⱨǝdiyilǝrni Manga elip kǝldinglarmu, i Israil jǝmǝti?!
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Bǝrⱨǝⱪ, silǝr «Sukkot» degǝn padixaⱨinglar, ⱨǝm «Ⱪiun» degǝn butliringlarni, yǝni «Yultuz ilaⱨi»nglarni kɵtürüp mangdinglar!
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Əmdi Mǝn silǝrni ǝsir ⱪilip, Dǝmǝxⱪtin yiraⱪlarƣa sürgün ⱪildurimǝn,
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.