1 Coríntios 12
Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NVT
1 Əmma i ⱪerindaxlar, roⱨiy iltipatlarƣa kǝlsǝk, silǝrning ular toƣruluⱪ bilmǝy ⱪelixinglarni halimaymǝn.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Silǝr taipilǝrning arisida bolƣan waⱪtinglarda ⱨǝrhil yollarƣa baxlinip, gas-gaqa butlarƣa qoⱪunuxⱪa azdurulup kǝtkininglarni bilisilǝr.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Xunga mǝn silǝrgǝ uⱪturimǝnki, ⱨeqkim Hudaning Roⱨida turup: «Əysaƣa lǝnǝt!» demǝydu wǝ ⱨǝrⱪandaⱪ biri Muⱪǝddǝs Roⱨta bolmay turup «Əysa Rǝbdur!» dǝp eytalmaydu.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Əmma iltipatlar hilmuhil, lekin Roⱨ bolsa birdur.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Hizmǝtlǝr bolsa ⱨǝrhil, ǝmma biz hizmitini ⱪilidiƣan Rǝb birdur.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Ixlǝx yolliri ⱨǝrhil, ǝmma ⱨǝmmǝylǝndǝ ⱨǝmmǝ ixni wujudⱪa qiⱪarƣuqi Huda birdur.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Əmma ⱨǝmmǝylǝnning mǝnpǝǝti üqün ⱨǝrbirigǝ Roⱨning namayan boluxi beƣixlinidu.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Qünki Roⱨ arⱪiliⱪ birigǝ danaliⱪ yǝtküzgüqi sɵz, yǝnǝ birigǝ xu ohxax Roⱨ arⱪiliⱪ hǝwǝr yǝtküzgüqi sɵz tǝⱪsim ⱪilinidu;
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 yǝnǝ ohxax Roⱨ arⱪiliⱪ baxⱪa birigǝ alaⱨidǝ ixǝnq, yǝnǝ birigǝ ohxax Roⱨ arⱪiliⱪ kesǝllǝrni saⱪaytix iltipatliri,
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 birawƣa mɵjizilǝrni yaritix tǝⱪsim ⱪilinidu; birawƣa wǝⱨiy-bexarǝt berix; birawƣa ⱨǝrhil roⱨlarni pǝrⱪ etix, birawƣa namǝlum tillarda sɵzlǝx, yǝnǝ birawƣa namǝlum tillarni tǝrjimǝ ⱪilix iltipati tǝⱪsim ⱪilinidu.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Əmma bu ixlarning ⱨǝmmisini yürgüzgüqi ohxax xu bir Roⱨtur, U ⱨǝrbirigǝ Ɵzi layiⱪ kɵrüp, ayrim-ayrim tǝⱪsim ⱪilip beridu.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Qünki insaniy tǝn bir bolsimu nurƣun ǝzaliri bolƣinidǝk, xundaⱪla ǝzaliri nurƣun bolsimu ɵzara ⱪoxulup bir tǝn bolƣandǝk, Mǝsiⱨ Ɵzimu ⱨǝm xundaⱪtur.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Qünki ⱨǝmmimiz, mǝyli Yǝⱨudiylar bolsaⱪmu, Greklǝr bolsaⱪmu, ⱪullar bolsaⱪmu, ⱨɵrlǝr bolsaⱪmu, bir Roⱨta bir tǝngǝ kirixkǝ qɵmüldürülduⱪ wǝ bir Roⱨtin iqixkǝ nesip ⱪilinduⱪ.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Qünki tǝn birla ǝzadin ǝmǝs, bǝlki kɵp ǝzalardin tǝrkib tapidu.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Əgǝr put: «Mǝn ⱪol bolmiƣinim üqün mǝn tǝngǝ tǝwǝ ǝmǝsmǝn» desila, undaⱪta u ⱨǝⱪiⱪǝtǝn tǝngǝ tǝwǝ ǝmǝs bolamdu?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Ⱪulaⱪ: «Mǝn kɵz ǝmǝs, xunga mǝn tǝngǝ tǝwǝ ǝmǝsmǝn» desila, undaⱪta u ⱨǝⱪiⱪǝtǝn tǝngǝ tǝwǝ ǝmǝs bolamdu?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Pütün tǝn kɵzla bolsa, undaⱪta anglax sezimimiz nǝdin bolidu? Pütün tǝn ⱪulaⱪla bolsa, undaⱪta purax sezimimiz nǝdin bolidu?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Ⱨalbuki, Huda Ɵzigǝ layiⱪ kɵrgǝn tǝn ǝzalirining ⱨǝrbirini ayrim-ayrim ɵz jayiƣa orunlaxturƣan;
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 ǝgǝr ularning ⱨǝmmisi ohxax ǝza bolsa, undaⱪta uni ⱪandaⱪmu tǝn degili bolatti?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Əmdiliktǝ ǝzalar kɵp, tǝn bolsa birdur.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Kɵz ⱪolƣa: «Mening sanga eⱨtiyajim qüxmǝydu!» deyǝlmǝydu; yaki bax bolsa putlarƣa: «Mening silǝrgǝ eⱨtiyajim qüxmǝydu!» deyǝlmǝydu.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Dǝl ǝksiqǝ, tǝndiki ajiz-ǝrzimǝs dǝp kɵrüngǝn ǝzalar kǝm bolsa bolmaydu;
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 wǝ ⱨǝm tǝndiki biz etiwarsiz dǝp ⱨesabliƣan ǝzalarƣa bolsa, tehimu kɵprǝk etiwar ⱪilimiz; xundaⱪla iskǝtsiz dǝp ⱪaralƣan ǝzalirimiz tehimu iskǝtlik ⱪilinidu;
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 ǝslidǝ yariximliⱪ bolƣan ǝzalirimizƣa bolsa xundaⱪ ⱪilixning ⱨajiti yoⱪ. Əmma Huda pütün tǝnni xundaⱪ birlǝxtürgǝnki, U etiwarsiz dǝp ⱨesablanƣan ǝzalarƣa tehimu kɵp etiwar beridu.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Buningdin mǝⱪsǝt tǝndǝ ⱨeq bɵlünüxlǝr bolmasliⱪi, bǝlki barliⱪ ǝzalar ɵzara ohxax kɵyümqanliⱪta boluxi üqündur.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Bir ǝza japa-dǝrd tartsa, barliⱪ ǝzalar uning bilǝn tǝng japa-dǝrd tartidu; bir ǝzaƣa xǝrǝp kǝlsǝ, barliⱪ ǝzalar uning bilǝn tǝng xadlinidu.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Əmdi silǝr Mǝsiⱨning tenidursilǝr, ⱨǝrbiringlar Uning ayrim-ayrim ǝzasidursilǝr.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Huda jamaǝttǝ muxundaⱪlarni orunlaxturƣan: — awwal rosullarni, andin pǝyƣǝmbǝrlǝrni, üqinqi bolup tǝlim bǝrgüqilǝrni; andin mɵjizǝ kɵrsǝtküqilǝrni, andin türlük kesǝllǝrni saⱪaytix iltipatliriƣa igǝ bolƣanlarni, yardǝm bǝrgüqilǝrni, yetǝkqilik ⱪilƣuqilarni, ⱨǝrhil namǝlum tillarda sɵzlǝydiƣanlarni tǝyinlǝp orunlaxturƣandur.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Ⱨǝmmǝylǝn rosulmu? Ⱨǝmmǝylǝn pǝyƣǝmbǝrmu? Ⱨǝmmǝylǝn tǝlim bǝrgüqimu? Ⱨǝmmǝylǝn mɵjizǝ kɵrsǝtküqmu?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Ⱨǝmmǝylǝndǝ saⱪaytix iltipatliri barmu? Ⱨǝmmǝylǝn namǝlum tillarda sɵzlǝmdu? Ⱨǝmmǝylǝn namǝlum tillarni tǝrjimǝ ⱪilalamdu?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Əmma silǝr qongraⱪ iltipatlarni tǝⱪǝzza bolup ⱪoƣlanglar; ⱨalbuki, mǝn ⱨazir silǝrgǝ ⱨǝmmidin ǝwzǝl bir yolni kɵrsitip berǝy.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.