Oséias 2
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs BKJ
1 — ausente —
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 — ausente —
2 Pleiteia com tua mãe, pleiteia; pois ela não é minha esposa, e eu não sou seu marido; e afaste ela as suas prostituições da sua vista, e os seus adultérios de entre os seus seios;
3 Bolmisa, Men uni qip-yalingach qilip qoyimen, tughulghan künidikidek anidin tughma qilip qoyimen;
3 para que eu não a deixe nua, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate de sede.
4 Uning balilirigha rehim qilmaymen,
4 E eu não terei misericórdia de seus filhos, porque são filhos de prostituições.
5 Chünki ularning anisi pahishilik qilghan,
5 Porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu se comportou vergonhosamente, porque ela disse: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e a minha bebida.
6 — Shunga mana, Men yolungni tiken-jighanliqlar bilen chitlap qorshiwalimen,
6 Portanto, eis que cercarei o teu caminho com espinhos; e farei um muro, para que ela não ache os seus caminhos.
7 Shuning bilen u ashnilirini qoghlaydu, biraq ulargha yétishelmeydu;
7 Ela irá atrás de seus amantes, mas não os alcançará; ela os buscará, mas não os encontrará; então ela dirá: Irei e retornarei ao meu primeiro marido, porque eu estava melhor do que agora.
8 — U ziraetlerni, yéngi sharab we zeytun méyini teminligüchining Men ikenlikimni,
8 Porquanto, ela não sabia que eu lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles prepararam para Baal.
9 Shunga Men qaytip kélimen, uningdiki ziraetlirimni öz waqtida,
9 Portanto, retornarei, e tirarei o meu grão a seu tempo e o meu vinho na sua estação, e reaverei a minha lã e o meu linho, dados para cobrir a sua nudez.
10 Hazir Men uning nomussizliqini ashnilirining köz aldida ashkarilaymen,
10 E agora descobrirei a sua lascívia diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 Shundaq qilip uning tamashalirigha xatime bérimen;
11 E farei com que toda a sua alegria cesse, os seus dias festivos, as suas luas novas, e os seus shabats, e todas as suas festas solenes.
12 We Men uning üzüm tallirini we enjür derexlirini weyran qilimen;
12 E destruirei as suas vinhas e as suas figueiras, de que ela diz: Estas são as minhas recompensas que os meus amantes me deram; eu, pois, farei delas uma floresta, e as feras do campo as comerão.
13 Men uning béshigha «Baal»larning künlirini chüshürimen;
13 Eu a visitarei nos seus dias de Baalins, nos quais ela lhes queimou incenso, e se adornou com seus brincos e suas joias, e foi atrás de seus amantes, e se esqueceu de mim, diz o SENHOR.
14 Shunga mana, Men uning könglini alimen,
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei com carinho.
15 Shundaq qilip Men uninggha shu yerde üzümzarlirini qayturimen,
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor, por porta de esperança; e ali ela cantará, como nos dias de sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 We shu küni emelge ashuruliduki, — deydu Perwerdigar —«Sen Méni «érim» dep chaqirisen,
16 E será que naquele dia, diz o SENHOR, tu me chamarás de Meu Marido, e não mais de Baal.
17 Chünki Men «Baal»larning namlirini séning aghzingdin élip tashlaymen,
17 Pois tirarei os nomes dos baalins da sua boca, e não mais serão lembrados pelos seus nomes.
18 Shuning bilen Men ular üchün daladiki haywanlar, asmandiki uchar-qanatlar we yer yüzidiki ömiligüchiler bilen ehde tüzimen; Men oqya, qilich we jengni sundurup zémindin élip tashlaymen; xelqimni aman-ésen yatquzimen.
18 E naquele dia farei um pacto para eles com as feras do campo, e com as aves do céu, e com as coisas rastejantes do chão; e da terra quebrarei o arco, e a espada, e a batalha, e os farei deitar em segurança.
19 Shundaq qilip Men séni ebedil’ebed Özümge baghlaymen; heqqaniyliqta, méhir-muhebbette, rehim-shepqetlerde séni Özümge baghlaymen;
19 E eu te desposarei para sempre; sim, eu te desposarei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias.
20 Sadaqetlikte séni Özümge baghlaymen, shuning bilen sen Perwerdigarni bilip yétisen.
20 E eu te desposarei também em fidelidade, e tu conhecerás ao SENHOR.
21 We shu künide emelge ashuruliduki, «Men anglaymen» — deydu Perwerdigar, — «Men asmanlarning telipini anglaymen, bular yer-zéminning telipini anglaydu;
21 E acontecerá naquele dia que eu ouvirei, diz o SENHOR; eu ouvirei os céus, e eles ouvirão a terra.
22 Yer-zémin ziraetlerning, yéngi sharab we zeytun méyining telipini anglaydu; we bular «Yizreel»ning telipini anglaydu!
22 E a terra ouvirá o trigo, e ao vinho, e ao azeite, e eles ouvirão Jezreel.
23 We Men Özüm üchün uni zéminda tériymen; Men «Lo-ruhamah»gha rehim qilimen; Men «Lo-ammi»gha: «Méning xelqim!» deymen; we ular Méni: «Méning Xudayim!» — deydu.
23 E a semearei para mim na terra, e terei misericórdia dela, que não obteve misericórdia; e eu direi àquele que não era meu povo: Tu és meu povo; e eles dirão: Tu és meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.