Oséias 10

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Israil baraqsan bir üzüm télidur;
1 O povo de Israel é como uma parreira cheia de uvas. Quanto mais ricos ficaram, mais altares construíram; e, quanto mais a nação progredia, mais colunas do deus Baal foram levantadas.
2 Ularning köngli ala;
2 Eles não são fiéis a Deus e agora eles terão de pagar pelo seu pecado. O Senhor quebrará os seus altares e derrubará as colunas do deus Baal.
3 Chünki ular pat arida: «Bizde padishah yoq, chünki Perwerdigardin qorqmiduq;
3 Eles vão dizer: “Não temos rei porque não tememos a Deus . E, se tivéssemos um rei, o que é que ele poderia fazer por nós?”
4 Ular geplerni qiliwéridu, ehdini tüzüp qoyup yalghandin qesem ichidu;
4 Eles só dizem mentiras; todos juram falso e fazem acordos que não pretendem cumprir. E aquilo que chamam de justiça é tão perigoso como a erva venenosa que cresce em campo arado.
5 Samariyede turuwatqanlar «Beyt-Awen»ning moziyi üchün ghem-endishige chüshidu;
5 O povo que mora em Samaria ficará com medo e chorará quando o bezerro de ouro de Bete-Avém for levado embora. Os sacerdotes pagãos ficarão desesperados ao perderem esse ídolo que era a sua glória ,
6 Berheq, shu nerse «Jédelxor padishah» üchün hediye qilinip, Asuriyege kötürülüp kétilidu;
6 pois será levado para a Assíria como presente para o grande imperador. E o povo de Israel ficará com vergonha dos conselhos que seguiu.
7 Samariyening bolsa, padishahi déngiz dolqunliri üstidiki xeshektek yoqilip ketti;
7 O rei de Israel será levado embora, como um cisco que é carregado pela correnteza.
8 «Awen»diki «yuqiri jaylar», yeni «Israilning gunahi» bitchit qilinidu;
8 Os altares dos montes de Avém , onde o povo adora ídolos, serão destruídos e ficarão cobertos de mato e de espinhos. O povo dirá às montanhas: “Caiam em cima de nós!” e aos montes: “Caiam em cima de nós!”
9 — I Israil, Gibéahning künliridin bashlap sen gunah qilip kelding;
9 O Senhor Deus diz: — Desde o tempo em que pecou em Gibeá , o povo de Israel não tem parado de pecar. Por isso, em Gibeá a guerra alcançará essa gente perversa.
10 Men xalighinimda ularni jazalaymen;
10 Eu os atacarei e castigarei. Nações se ajuntarão contra eles quando eu os castigar por causa dos seus muitos pecados.
11 Efraim bolsa köndürülgen bir inektur,
11 — Israel era como uma bezerra mansa que gosta de pisar o trigo para tirar a casca. Coloquei uma canga no seu belo pescoço para que ele puxasse o arado. Vou usar Judá e Israel para trabalharem na lavoura.
12 Özünglargha heqqaniyliq bilen téringlar,
12 Eu lhes disse: “Preparem os campos para a lavoura, semeiem a justiça e colham as bênçãos que o amor produzirá. Pois já é tempo de vocês se voltarem para mim, o Senhor , e eu farei chover sobre vocês a chuva da salvação.”
13 Biraq siler rezillikni aghdurdunglar,
13 Mas, em vez disso, vocês plantaram a maldade, colheram a injustiça e comeram os frutos da mentira. — Vocês confiaram nos seus carros de guerra e no grande número dos seus soldados,
14 Qowmliring arisida chuqan-süren kötürülidu;
14 e por isso a guerra chegará até vocês, e as suas fortalezas serão destruídas. Acontecerá com vocês o mesmo que aconteceu quando o rei Salmã fez guerra contra Bete-Arbel: ele arrasou a cidade e despedaçou as mulheres e os seus filhos.
15 Emdi uchigha chiqqan rezilliking tüpeylidin,
15 É isso o que acontecerá com o povo de Israel por causa da sua grande maldade. E, quando o sol nascer, o rei de Israel morrerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.