Isaías 13
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARC
1 Amozning oghli Yeshaya körgen, shundaqla uninggha yüklen’gen Babil toghrisidiki wehiy: — ◼ 13:1 \+bd «yüklen’gen wehiy»\+bd* — ibraniy tilida «massa» dégen bir söz bilenla ipadilinidu. U «ademni qorqunchqa salidighan wehiy» hem «peyghemberning zimmisige yüklen’gen bir wezipe» dégen ikki menini öz ichige alghan bolushi mumkin.
1 Peso da Babilônia que viu Isaías, filho de Amoz.
2 Babil aqsöngeklirining qowuqlardin ötüp kirishi üchün,
2 Alçai uma bandeira sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles e acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos príncipes.
3 Men bolsam, mexsus tallighanlirimgha buyruq chüshürgenmen,
3 Eu dei ordens aos meus santificados, sim, já chamei os meus valentes para a minha ira, os que exultam com a minha majestade.
4 Anglanglar, büyük bir elning ademliridek top-top ademlerning taghlarda yangratqan qiyqas-sürenlirini,
4 Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, semelhante à de um grande povo, a voz do rebuliço de reinos e de nações já congregadas. O Senhor dos Exércitos passa em revista o exército de guerra.
5 Ular, yeni Perwerdigar we Öz ghezipining qoralliri,
5 Já vêm de uma terra de longe, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.
6 Peryad chékip huwlanglar!
6 Uivai, porque o dia do Senhor está perto; vem do Todo-Poderoso como assolação.
7 Buningdin herbir qol boshiship kétidu,
7 Pelo que todas as mãos se debilitarão, e o coração de todos os homens se desanimará.
8 Ular wehimige chüshidu;
8 E assombrar-se-ão, e apoderar-se-ão deles dores e ais, e se angustiarão como a mulher parturiente; cada um se espantará do seu próximo; o seu rosto será rosto flamejante.
9 Mana Perwerdigarning küni kélidu,
9 Eis que o dia do Senhor vem, horrendo, com furor e ira ardente, para pôr a terra em assolação e destruir os pecadores dela.
10 Chünki asmandiki yultuzlar hem yultuz türkümliri nurini bermeydu;
10 Porque as estrelas dos céus e os astros não deixarão brilhar a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 Men dunyani rezilliki üchün,
11 E visitarei sobre o mundo a maldade e, sobre os ímpios, a sua iniquidade; e farei cessar a arrogância dos atrevidos e abaterei a soberba dos tiranos.
12 Men insanlarni sap altundin az qilimen,
12 Farei que um homem seja mais precioso do que o ouro puro e mais raro do que o ouro fino de Ofir.
13 Shunga samawi qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigarning ghezipide,
13 Pelo que farei estremecer os céus; e a terra se moverá do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos Exércitos e por causa do dia da sua ardente ira.
14 Shunga owlan’ghan bir jerendek,
14 E cada um será como a corça que foge e como a ovelha que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
15 Qéchip tutulghanlarning hemmisi sanjip öltürülidu;
15 Todo o que for achado será traspassado e, todo o que for apanhado, cairá à espada.
16 Ularning balilirimu köz aldida pare-pare qilinidu;
16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos; as suas casas serão saqueadas, e a mulher de cada um, violada.
17 Mana, Men ulargha qarshi turushqa Médialiqlarni qozghaymen,
17 Eis que eu despertarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco desejarão ouro.
18 Ularning oqyaliri yigitlerni ötme-töshük qiliwétidu,
18 E os seus arcos despedaçarão os jovens, e não se compadecerão do fruto do ventre; o seu olho não poupará os filhos.
19 Padishahliqlarning göhiri,
19 E Babilônia, o ornamento dos reinos, a glória e a soberba dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 U yerde héchkim hergiz turmaydu,
20 Nunca mais será habitada, nem reedificada de geração em geração; nem o árabe armará ali a sua tenda, nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.
21 Biraq chöl-bayawandiki janiwarlar shu yerde qonidu,
21 Mas as feras do deserto repousarão ali, e a sua casa se encherá de horríveis animais; e ali habitarão os avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 Yawayi itlar qel’e-qorghanlarda,
22 E as feras que uivam gritarão umas às outras nos seus palácios vazios, como também os chacais, nos seus palácios de prazer; pois bem perto já vem chegando o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.