Isaías 11
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NAA
1 We bir tal nota Yessening derixining kötikidin ünüp chiqidu;
1 Do tronco de Jessé sairá um rebento, e das suas raízes brotará um renovo.
2 We Perwerdigarning Rohi,
2 Repousará sobre ele o Espírito do o Espírito de sabedoria e de entendimento, o Espírito de conselho e de fortaleza, o Espírito de conhecimento e de temor do
3 Uning xursenliki bolsa Perwerdigardin eyminish ibaret bolidu;
3 Ele terá o seu prazer no temor do Não julgará segundo a aparência, nem decidirá pelo que ouviu dizer,
4 U namratlargha heqqaniyliq bilen höküm chiqiridu,
4 mas julgará com justiça os pobres e decidirá com equidade a favor dos mansos da terra. Castigará a terra com a vara de sua boca e com o sopro dos seus lábios matará o perverso.
5 Uning belwéghi heqqaniyliq,
5 O cinto dele será a justiça, e a verdade será a faixa na cintura.
6 Böre bolsa qoza bilen bille turidu,
6 O lobo habitará com o cordeiro, o leopardo se deitará junto do cabrito, o bezerro, o leão novo e o novilho gordo andarão juntos, e um pequenino os guiará.
7 Kala éyiq bilen bille ozuqlinidu,
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 Émidighan bala kobra yilanning töshükige yéqin oynaydu,
8 A criança de peito brincará sobre a toca da cobra, e o já desmamado meterá a mão no ninho da serpente.
9 Méning muqeddes téghimning hemme yéride héch ziyankeshlik bolmaydu;
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, porque a terra se encherá do conhecimento do como as águas cobrem o mar.
10 Shu künide «Yessening Yiltizi» herqaysi el-milletler üchün tugh süpitide kötürülüp turidu;
10 Naquele dia, a raiz de Jessé estará posta por estandarte dos povos. As nações recorrerão a ela, e a glória será a sua morada.
11 Shu küni Reb ikkinchi qétim Öz xelqining saqlan’ghan qaldisini qayturush üchün, yeni Asuriye, Misir, Patros, Kush, Élam, Shinar, Xamat we déngizdiki yiraq arallardin qayturush üchün Öz qolini yene uzartidu.
11 Naquele dia, o Senhor tornará a estender a mão para resgatar o resto do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate e das terras do mar.
12 U ellerni chaqirish üchün bir tugh kötüridu; shundaq qilip U yer yüzining chet-chetliridin Israilning ghériblirini jem qilip, Yehudadin tarqilip ketkenlerni yighidu.
12 Levantará um estandarte para as nações, ajuntará os desterrados de Israel e recolherá os dispersos de Judá desde os quatro cantos da terra.
13 Shuning bilen Efraimgha bolghan hesetxorluq yoqaydu,
13 A inveja de Efraim acabará, e os adversários de Judá serão eliminados. Efraim não terá inveja de Judá, e Judá não oprimirá Efraim.
14 Biraq ular gherb terepte Filistiylerning mürisige uchup chüshidu;
14 Ao contrário, voarão sobre os ombros dos filisteus, ao Ocidente; juntos despojarão os filhos do Oriente; estenderão as mãos sobre Edom e Moabe, e os filhos de Amom lhes serão sujeitos.
15 Perwerdigar Misirdiki déngizning «tili»ni yoq qilidu;
15 O Senhor destruirá totalmente o golfo do mar do Egito, e com a força do seu vento moverá a mão contra o Eufrates, dividindo-o em sete canais, para que qualquer um possa atravessá-lo de sandálias.
16 Shuning bilen Öz xelqining qaldisi üchün,
16 Haverá um caminho plano para o resto do seu povo que for deixado na Assíria, como houve para Israel no dia em que saiu da terra do Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.