Deuteronômio 33
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC
1 Xudaning adimi bolghan Musaning ölümidin ilgiri Israillarni beriketleshke tiligen bext-tilekliri munular: —
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 U mundaq dédi: —
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 Derheqiqet, U xelqni söyidu;
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 Musa bizge bir qanun buyrup,
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 Xelqning serdarliri jem bolup,
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 «Ruben bolsa, ademliri ölüp ketmey, hayat tursun;
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 Musaning Yehuda toghrisida tiligen bexti mundaq: —
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 U Lawiy toghrisida mundaq dédi: —
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 U öz ata-anisi toghrisida: «Ulargha yüz-xatire qilmaymen», dep éytti,
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 Mana, Lawiylar Yaqupqa hökümliringni uqturidu,
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 I Perwerdigar, uning teelluqatini beriketligeysen,
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 U Binyamin toghrisida mundaq dédi: —
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 Yüsüp toghrisida u mundaq dédi: —
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 Kündin hasil bolidighan ésil mehsulatliri bilen,
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 Qedimki taghlarning aliy németliri bilen,
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 Yerning ésil németliri we uninggha tolghan hemme mewjudatliri bilen,
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 Uning heywisi öz buqisining tunjisidektur;
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 Zebulun toghrisida u mundaq dédi: —
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 Mana ular xelqlerni taghqa chaqiridu,
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 Gad toghrisida u mundaq dédi: —
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 Shu yerde u eng ésil nésiwini talliwaldi;
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 Dan toghrisida u mundaq dédi: —
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 Naftali toghrisida u mundaq dédi: —
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 Ashir toghrisida u mundaq dédi: —
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 Derwaza baldaqliring tömür bilen mistin bolidu;
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 «— Ey Yeshurun, Tengringdek bashqa héchkim yoqtur;
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 Ezeliy Xuda séning bashpanahingdur,
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 Shuning bilen Israil ashliq bilen yéngi sharab mol bolghan bir zéminda turup,
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 Bextliksen, i Israil!
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.