Cânticos 2

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Men bolsam Sharun otliqidiki zepiran, xalas;
1 Eu sou a rosa dos campos de Sarom; sou o lírio dos vales. Ele
2 «Tiken-jighanlar arisidiki niluperdek,
2 Como um lírio entre os espinhos, assim é a minha amada entre as outras mulheres. Ela
3 «Ormandiki derexler arisida ösken alma derixidek,
3 Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os outros homens. Eu me sinto feliz nos seus braços, e os seus carinhos são doces para mim.
4 U méni sharabxanigha élip kirdi;
4 Ele me levou ao salão de festas, e ali nós nos entregamos ao amor.
5 Méni kishmish poshkallar bilen quwwetlenglar;
5 Tragam passas para eu recuperar as minhas forças e maçãs para me refrescar, pois estou desmaiando de amor.
6 Uning sol qoli béshim astida,
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a direita me abraça.
7 I Yérusalém qizliri,
7 Mulheres de Jerusalém, prometam e jurem, pelas que vocês não vão perturbar o nosso amor. Ela
8 «Söyümlükümning awazi!
8 Estou ouvindo a voz do meu amor. Ele vem depressa, descendo as montanhas, correndo pelos montes.
9 Méning söyümlüküm jeren yaki yash bughidektur;
9 O meu amado é como uma gazela ; é como um filhote de O meu querido está ali, do lado de fora da nossa casa. Ele está olhando para dentro, pelas janelas; está me espiando pelas grades.
10 «Méning söyümlüküm manga söz qilip mundaq dédi: —
10 O meu amor está falando comigo. Ele Venha então, minha querida; venha comigo, meu amor.
11 Chünki mana, qish ötüp ketti,
11 O inverno já foi, a chuva passou,
12 Yer yüzide güller köründi;
12 e as flores aparecem nos campos. É tempo de cantar; ouve-se nos campos o canto das rolinhas.
13 Enjür derixi qishliq enjürlirini pishurmaqta,
13 Os figos estão começando a amadurecer, e já se pode sentir o perfume das Venha então, meu amor. Venha comigo, minha querida.
14 Ah méning paxtikim, Qoram tash yériqi ichide,
14 Você está escondida como uma pomba na fenda de uma rocha. Mostre-me o seu rosto; deixe-me ouvir a sua voz; pois a sua voz é suave, e o seu rosto é lindo.
15 «Tülkilerni tutuwalayli,
15 Peguem as raposas, apanhem as raposinhas, antes que elas estraguem a nossa plantação de uvas, que está em flor. Ela
16 «Söyümlüküm méningkidur, men uningkidurmen;
16 O meu querido é meu, e eu sou dele. Ele leva as suas ovelhas para pastarem entre os lírios,
17 «Tang atquche,
17 enquanto o dia ainda está fresco e a escuridão está desaparecendo. Meu querido, volte depressa, correndo como uma gazela, como um filhote de

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.