Amós 6

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I Zionda xatirjem olturghanlar hem Samariye téghigha tayinip aman-ésen yashighanlar!
1 Ai daqueles que vivem comodamente em Sião, e daqueles que vivem tranqüilos no monte da Samaria; ai dos nobres do primeiro dos povos, aos quais acorre a casa de Israel.
2 Siler xelqqe: — «Kalneh shehirige bérip körünglar;
2 Passai a Calne e contemplai, e ide dali a Hamat, a Grande, descei a Get dos filisteus; serão aquelas cidades mais prósperas que estes reinos? Seu território será mais vasto que o vosso?
3 I yaman künni kéchiktürmekchi bolghanlar!
3 Pretendeis retardar o dia do infortúnio, e, no entanto, apressais a chegada do reino da violência.
4 Pil chishida neqishlen’gen kariwatlar üstide yatisiler,
4 Deitados em leitos de marfim, estendidos em sofás, comem os cordeiros do rebanho e os novilhos do estábulo.
5 Chiltar ahangigha tengkesh qilip éytisiler,
5 Deliram ao som da harpa, e, como Davi, inventam para si instrumentos de música;
6 Sharabni chinilep-chinilep ichisiler,
6 bebem o vinho em grandes copos, perfumam-se com óleos preciosos, sem se compadecerem da ruína de José.
7 Shunga ular tunji esirge chüshkenler arisida esirge élinidu;
7 Por isso serão deportados à frente dos cativos, e terão fim os banquetes dos voluptuosos.
8 Reb Perwerdigar Öz hayati bilen qesem qilghanki,
8 O Senhor Javé jurou-o por si mesmo - oráculo do Senhor, Deus dos exércitos: Aborreço o orgulho de Jacó, odeio os seus palácios; entregarei a cidade com tudo o que nela se acha.
9 We emelge ashuruliduki,
9 Se numa casa ficarem dez homens, eles morrerão.
10 Eger melum bir ölgüchining tughqini, yeni ölgüchining jesitini köydürüshke mes’ul kishi ustixanlarni kötürüp öydin chiqiwétip, öy ichidiki yene birsidin:
10 Virá um parente, aquele que queima o cadáver, para retirar de casa o corpo, e dirá ao que está dentro de casa: Há ainda alguém contigo? Este responderá: Não. Então o primeiro dirá: Silêncio! Porque não é o momento de pronunciar o nome do Senhor.
11 Sewebi, Perwerdigar buyruq chüshüridu,
11 Eis, com efeito, o que o Senhor ordena: fará cair em ruínas a casa grande, e a pequena, reduzi-la-á a destroços!
12 Atlar tash üstide chapalamdu?
12 Porventura correm os cavalos por entre os rochedos, ou podem os bois lavrar uma rocha, para que vós troqueis o direito em veneno, e o fruto da justiça em absinto?
13 «Lo-debar shehirini élip shadlan’ghaniduq, Karnaim shehirinimu öz küchimizge tayinip alduqqu?» — dégensiler.. ◼ 6:13 \+bd «Lo-debar»\+bd* — yaki «yoq bir nerse». \+bd «Karnaim»\+bd* — menisi «münggüzler», münggüzler bolsa pat-pat «küch-qudret»ni bildüridu. Lo-debar wǝ Karnaim Iordan dǝryasi sherq teripide, Yeroboam II padishah igiliwalghan térritorye ichidiki ikki sheher idi (2Pad. 14:25-28ni körüng). Qarighanda, Samariye Yeroboamning shu térritoryini igiliwalghinidin intayin tekebburliship ketken. Ayetning bashqa birxil terjimisi: «— Yoq bir nersidin shadlinip ketkensiler, «Öz küchimizge tayinip qudretke ige bolghanmiz» — dégensiler». Bizningchǝ mushu yerde peyƣember söz oyuni qilip, ikki bisliq menisini körsitidu.
13 Vós vos alegrais por causa de Lodebar, e dizeis: Com nossa força conquistamos Carnaim.
14 Chünki mana, i Israil jemeti,
14 Mas, ó casa de Israel - oráculo do Senhor, Deus dos exércitos -, vou suscitar contra vós uma nação que vos oprimirá desde a entrada de Hamat até à torrente da planície.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.