Miquéias 5

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Әнди өзүңлар қошун-қошун болуп жиғилиңлар, и қошун қизи;
1 Agora, ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á sítio contra nós; ferirão com a vara a face do juiz de Israel.
2 (Сән, и Бәйт-Ләһәм-Әфратаһ, Йәһудадики миңлиған шәһәр-йезилар арисида интайин кичик болған болсаңму,
2 E tu, Belém-Efrata, pequena demais para figurar como grupo de milhares de Judá, de ti me sairá o que há de reinar em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
3 Шуңа толғақ тутқан аял туғуп болғичә,
3 Portanto, o Senhor os entregará até ao tempo em que a que está em dores tiver dado à luz; então, o restante de seus irmãos voltará aos filhos de Israel.
4 У болса Пәрвәрдигарниң күчи билән,
4 Ele se manterá firme e apascentará o povo na força do Senhor , na majestade do nome do Senhor , seu Deus; e eles habitarão seguros, porque, agora, será ele engrandecido até aos confins da terra.
5 Вә бу адәм арам-хатирҗәмлигимиз болиду;
5 Este será a nossa paz. Quando a Assíria vier à nossa terra e quando passar sobre os nossos palácios, levantaremos contra ela sete pastores e oito príncipes dentre os homens.
6 Улар Асурийә зиминини қилич билән,
6 Estes consumirão a terra da Assíria à espada e a terra de Ninrode, dentro de suas próprias portas. Assim, nos livrará da Assíria, quando esta vier à nossa terra e pisar os nossos limites.
7 Вә Яқупниң қалдиси нурғун хәлиқләр арисида Пәрвәрдигардин чүшкән шәбнәмдәк болиду,
7 O restante de Jacó estará no meio de muitos povos, como orvalho do Senhor , como chuvisco sobre a erva, que não espera pelo homem, nem depende dos filhos de homens.
8 Яқупниң қалдиси әлләр арисида,
8 O restante de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais das selvas, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, se passar, as pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre.
9 Қолуң күшәндилириң үстигә көтирилиду,
9 A tua mão se exaltará sobre os teus adversários; e todos os teus inimigos serão eliminados.
10 Шу күнидә шундақ болидуки, — дәйду Пәрвәрдигар,
10 E sucederá, naquele dia, diz o Senhor , que eu eliminarei do meio de ti os teus cavalos e destruirei os teus carros de guerra;
11 Зиминиңдики шәһәрлириңни йоқитимән,
11 destruirei as cidades da tua terra e deitarei abaixo todas as tuas fortalezas;
12 Сеһирләрни қолуңдин үзүп ташлаймән;
12 eliminarei as feitiçarias das tuas mãos, e não terás adivinhadores;
13 Мән ойма мәбудлириңни,
13 do meio de ti eliminarei as tuas imagens de escultura e as tuas colunas, e tu já não te inclinarás diante da obra das tuas mãos;
14 Араңдин «Ашераһ»лириңни жулуветимән,
14 eliminarei do meio de ti os teus postes-ídolos e destruirei as tuas cidades.
15 Вә Маңа қулақ салмиған әлләрниң үстигә аччиқ вә дәрғәзәп билән интиқамни жүргүзимән.
15 Com ira e furor, tomarei vingança sobre as nações que não me obedeceram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.