Miquéias 2
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NAA
1 Орнида йетип қәбиһликни ойлайдиғанларға вә яманлиқ әйлигүчиләргә вай!
1 “Ai daqueles que, ainda no seu leito, imaginam a iniquidade e planejam o mal! Ao amanhecer, eles o praticam, porque têm poder para tanto.
2 Уларниң ачкөз көзи етизларға чүшсила, улар зораванлиқ қилип буливалиду;
2 Cobiçam campos e se apossam deles; cobiçam casas e as tomam; assim, fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.”
3 Шуңа Пәрвәрдигар мундақ дәйду: —
3 Portanto, assim diz o Senhor : “Eis que estou forjando uma calamidade contra esta família, da qual vocês não livrarão o seu pescoço. Vocês não andarão mais de cabeça erguida, porque será um tempo de calamidade.
4 Шу күни улар силәр тоғраңларда тәмсилни тилға елип,
4 Naquele dia, se criará um provérbio a respeito de vocês e se entoará a seguinte lamentação: ‘Estamos completamente arruinados! A porção do meu povo, Deus a trocou! Como ele tirou o que era nosso! Entregou os nossos campos aos rebeldes!’
5 Шуңа Пәрвәрдигарниң җамаити арисидин,
5 Portanto, na congregação do quando a terra for dividida por sorteio, vocês não receberão nem uma parte dela.”
6 Улар: «бешарәт бәрмәңлар!» — дәп бешарәт бериду!
6 “Eles dizem: ‘Não profetizem. Não profetizem tais coisas, porque a desgraça não cairá sobre nós.
7 И Яқуп җәмәти,
7 Tais coisas anunciadas não alcançarão a casa de Jacó. Estaria o Espírito do Será que ele agiria assim?’” “De fato, as minhas palavras fazem o bem ao que anda retamente.
8 Бирақ түнүгүнла Мениң хәлқим һәтта дүшмәндәк орнидин қозғалди;
8 Mas, há pouco, o meu povo se levantou como um inimigo. Além da roupa, vocês arrancam a capa daqueles que passam seguros, sem pensar em guerra.
9 Хәлқим арисидики аялларни өзлириниң иллиқ өйлиридин қоғлайсиләр;
9 Vocês expulsam do seu lar querido as mulheres de meu povo; dos filhinhos delas vocês tiram a minha glória, para sempre.
10 Орнуңлардин туруп нери кетиңлар;
10 Levantem-se e vão embora! Porque este não é o lugar de descanso. Vão embora por causa da impureza que traz destruição, sim, destruição enorme.
11 Әгәр беһудиликтә, ялғанчилиқта жүргән бириси ялған гәп қилип: —
11 Se alguém, seguindo o vento e a falsidade, inventar uma mentira do tipo: ‘Eu lhes profetizarei a respeito de vinho e de bebida forte’, esse tal será o profeta deste povo.”
12 Мән чоқум сени бир пүтүн қилип уюштуримән, и Яқуп;
12 “Certamente eu ajuntarei todos vocês, casa de Jacó; certamente congregarei o remanescente de Israel. Eu os porei todos juntos, como ovelhas no aprisco, como rebanho no meio de sua pastagem; farão muito barulho, por causa da multidão de pessoas.
13 Бир «бөсүп өткүчи» уларниң алдиға чиқип маңиду;
13 Diante deles virá o que abre caminho; eles abrirão caminho, entrarão pelo portão e sairão por ele; e o seu Rei irá adiante deles; sim, o à frente deles.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.