Levítico 2
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVT
1 Әгәр бирким Пәрвәрдигарниң һозуриға ашлиқ һәдийәси сунмақчи болса һәдийәси есил ундин болуши керәк; у униңға зәйтун мейи қуюп андин үстигә мәстики салсун.
1 “Quando apresentar ao S enhor uma oferta de cereal, deverá ser de farinha da melhor qualidade. Derrame azeite sobre a farinha, acrescente um pouco de incenso
2 У уни елип каһинлар болған Һарунниң оғуллириниң алдиға кәлтүрсун; андин каһин һәдийә сунғучиниң ядлиниши үчүн зәйтун мейи иләштүрүлгән ундин бир чаңгал елип, һәммә мәстики билән қошуп, бу һәдийәни қурбангаһта көйдүрсун; бу от арқилиқ сунулидиған, Пәрвәрдигарға хушбуй чиқирилидиған һәдийә болиду.
2 e leve-a aos filhos de Arão, os sacerdotes. O sacerdote pegará um punhado da farinha umedecida com azeite, junto com todo o incenso, e queimará essa porção memorial no altar. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
3 Амма ашлиқ һәдийәсидин қалғини болса, Һарун билән униң оғуллириға тәвә болсун. Бу Пәрвәрдигарға от арқилиқ сунулғанларниң ичидә «әң муқәддәсләрниң бири» һесаплиниду.
3 O restante da oferta de cereal será entregue a Arão e a seus filhos. Essa oferta será considerada parte santíssima das ofertas especiais apresentadas ao S enhor .
4 Әгәр сән тонурда пиширилған нәрсиләрдин ашлиқ һәдийәси сүнай десәң, улар зәйтун мейи иләштүрүлгән есил ундин пиширилған тоғачлар яки зәйтун мейи сүрүлүп мәсиһләнгән петир һәмәк нанлардин болсун.
4 “Se a oferta for de cereal assado no forno, deverá ser de farinha da melhor qualidade, mas sem fermento: bolos misturados com azeite ou pães finos untados com azeite.
5 Әгәр сениң кәлтүридиған һәдийәң тавида пиширилған ашлиқ һәдийәси болса у зәйтун мейи ишләштүрүлүп есил ундин петир һалда етилсун.
5 Se a oferta de cereal for preparada numa assadeira, deverá ser de farinha da melhor qualidade misturada com azeite, mas sem fermento.
6 Сән уни уштуп үстигә зәйтун мейи қуйғин; у ашлиқ һәдийәси болиду.
6 Divida-a em pedaços e derrame azeite sobre ela. É oferta de cereal.
7 Сениң кәлтүридиған һәдийәң қазанда пиширилған ашлиқ һәдийәси болса ундақта у есил ун билән зәйтун мейида етилсун.
7 Se a oferta de cereal for preparada numa panela, deverá ser de farinha da melhor qualidade misturada com azeite.
8 Шу йолларда тәйярланған ашлиқ һәдийәлирини Пәрвәрдигарниң һозуриға кәлтүргин; уни каһинға бәргин, у уни қурбангаһқа елип бариду.
8 “Quando trouxer a oferta de cereal que foi preparada para o S enhor , entregue-a ao sacerdote, que a apresentará no altar.
9 Каһин болса ашлиқ һәдийәсидин «ядлиниш үлүши»ни елип қурбангаһниң үстидә көйдүрсун. Бу от арқилиқ сунулидиған, Пәрвәрдигарға хушбуй чиқирилидиған һәдийә болиду.
9 O sacerdote tomará uma porção memorial da oferta de cereal e a queimará no altar. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
10 Амма ашлиқ һәдийәсидин қалғини болса, Һарун билән униң оғуллириға тәвә болсун. Бу Пәрвәрдигарға от арқилиқ сунулғанларниң ичидә «әң муқәддәсләрниң бири» һесаплиниду.
10 O restante da oferta de cereal será entregue a Arão e a seus filhos como alimento. Essa oferta será considerada parte santíssima das ofertas especiais apresentadas ao S enhor .
11 Силәр Пәрвәрдигарниң һозуриға сунидиған һәр қандақ ашлиқ һәдийәлири ечитқу билән тәйярланмисун. Чүнки силәрниң Пәрвәрдигарға отта сунулидиған һәдийәңларниң һеч қайсисида ечитқу яки һәсәлни көйдүрүшкә болмайду.
11 “Não use fermento ao preparar qualquer das ofertas de cereal a ser apresentada ao S enhor , pois nem fermento nem mel devem ser queimados como oferta especial apresentada ao S enhor .
12 Буларни Пәрвәрдигарниң алдиға «дәсләпки һосул» сүпитидә сунсаңлар болиду, лекин улар хушбуй сүпитидә қурбангаһниң үстидә көйдүрүлүп сунулмисун.
12 É permitido acrescentar fermento e mel às ofertas dos primeiros frutos da colheita, mas nunca devem ser oferecidos no altar como aroma agradável ao S enhor .
13 Сениң һәр бир ашлиқ һәдийәң туз билән тузлиниши керәк; һәдийәңни Худайиңниң әһдә тузидин мәһрум қилмай, һәммә ашлиқ һәдийәлириңни туз билән тузлиғин.
13 Tempere com sal todas as suas ofertas de cereal. Não deixe de usar o sal da aliança do seu Deus em todas as suas ofertas de cereal. Todas as ofertas que trouxerem deverão ter sal.
14 Әгәр сән Пәрвәрдигарға «дәсләпки һосул»дин ашлиқ һәдийәси сүнай десәң, ундақта зираәтниң йеңи пишқан көк бешини елип, данларни отта қоруп, езип талқан сүпитидә сунғин; бу «дәсләпки һосул» һәдийәси болиду;
14 “Se apresentar ao S enhor uma oferta de cereal dos primeiros frutos de sua colheita, apresente grãos frescos moídos grosseiramente e tostados no fogo.
15 сән униңға зәйтун мейи қуюп үстигә мәстики салғин; бу ашлиқ һәдийәси болиду.
15 Derrame azeite sobre essa oferta de cereal e acrescente um pouco de incenso.
16 Каһин болса униңдин, йәни қоруп езилгән данлар билән зәйтун мейидин бир қисмини елип һәммә мәстики билән қошуп, боларни «ядлиниш үлүши» сүпитидә көйдүрсун. Бу от арқилиқ Пәрвәрдигарға сунулған һәдийә болиду.
16 O sacerdote tomará uma porção memorial dos grãos umedecidos com azeite, junto com todo o incenso, e queimará como oferta especial apresentada ao S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.