Isaías 14
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVT
1 Чүнки Пәрвәрдигар Яқупқа рәһимдиллиқ көрситиду,
1 O S enhor , porém, terá misericórdia dos descendentes de Jacó. Mais uma vez, escolherá Israel para ser seu povo. Ele os trará de volta e os estabelecerá em sua própria terra. Gente de muitas nações virá, se juntará a eles ali e se unirá ao povo de Israel.
2 Һәр қайси әл-милләтләр уларни елип өз жутиға апириду;
2 As nações do mundo ajudarão o povo de Israel a retornar, e aqueles que vierem morar na terra do S enhor os servirão. Os que conquistaram Israel serão conquistados, e Israel dominará seus opressores.
3 Вә шундақ болидуки,
3 Naquele dia, quando o S enhor der a seu povo descanso da tristeza, do medo e da terrível escravidão a que foram submetidos,
4 Силәр Бабил падишаси тоғрисида мундақ мақал-тәмсилни ейтисиләр: —
4 vocês zombarão do rei da Babilônia e dirão: “O homem poderoso foi destruído; acabou sua insolência.
5 Пәрвәрдигар рәзилләрниң һасисини,
5 O S enhor esmagou seu poder perverso e derrubou seu reino de maldade.
6 Йәни хәлиқ-милләтләрни аччиғи билән үзлүксиз урғанни,
6 Você feriu o povo com incontáveis golpes de fúria; cheio de ira, dominou as nações com tirania implacável.
7 Пүткүл йәр йүзи арам тепип тиничлиниду;
7 Mas, por fim, a terra descansa tranquila; agora pode voltar a cantar!
8 Қариғайлар болса һалиңдин шатлиниду,
8 Até as árvores do bosque, os ciprestes e os cedros do Líbano, entoam esta alegre canção: ‘Agora que você foi derrubado, ninguém virá nos derrubar!’.
9 Сән чүшүшүң билән тәһтисарадикиләр сени қарши елишқа сарасимә болуп кетиду;
9 “O lugar dos mortos se empolga com a sua chegada. Líderes e reis mortos há muito tempo se levantam para vê-lo.
10 Уларниң һәммиси саңа қарап мундақ дәйду: —
10 A uma só voz eles clamam: ‘Agora você é tão fraco quanto nós!
11 Сениң шану-һәйвитиң чилтарилириңниң авазлири билән биллә тәһтисараға чүшүрүлүп түгиди;
11 Seu orgulho foi enterrado com você; o som da harpa em seu palácio cessou. Agora larvas são seu lençol, e vermes, sua coberta’.
12 И Чолпан, Сәһәр балиси,
12 “Como você caiu dos céus, ó estrela brilhante, filho da alvorada! Foi lançado à terra, você que destruía as nações.
13 Сән әслидә көңлүңдә: — «Мән асманларға чиқимән,
13 Pois dizia consigo: ‘Subirei aos céus e colocarei meu trono acima das estrelas de Deus. Dominarei no monte dos deuses, nos lugares distantes do norte.
14 Мән булутларниң егиз җайлиридин жуқуриға өрләймән;
14 Subirei aos mais altos céus e serei como o Altíssimo’.
15 Һалбуки сән тәһтисараға,
15 Em vez disso, será lançado ao lugar dos mortos, ao mais profundo abismo.
16 Сени көргәнләр саңа йеқиндин синчилап қарап: —
16 Todos olharão para você e perguntarão: ‘É esse o homem que fazia a terra tremer e abalava os reinos do mundo?
17 Йәр йүзини чөл-баяван қилип,
17 É esse o rei que destruiu a terra e a transformou em deserto? É ele que arrasava as grandes cidades e não tinha misericórdia de seus prisioneiros?’.
18 Мана әлләрниң шаһлири бириму қалмай «шан-шәрәп»тә, қараңғулуқтики өз өйидә йетишиду,
18 “Os reis das nações foram sepultados em glória majestosa, cada um em seu túmulo,
19 Бирақ сән кәмситилгән чиригән бир шах кәби,
19 mas você será lançado fora de sua sepultura, como um galho inútil. Como um cadáver pisoteado, será jogado numa vala comum, com os que foram mortos na batalha. Descerá ao abismo
20 Сән әшу падишалар билән биргә дәпнә қилинмайсән,
20 e não terá um sepultamento digno, pois destruiu sua nação e massacrou seu povo. Os descendentes de alguém tão perverso nunca mais receberão honras.
21 Ата-бовилириниң қәбиһликлири түпәйлидин,
21 Matem os filhos desse homem! Que morram por causa dos pecados do pai, para que não se levantem a fim de conquistar a terra e encher o mundo com suas cidades”.
22 Чүнки Мән уларға қарши чиқимән,
22 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Eu mesmo me levantei contra a Babilônia! Destruirei seus filhos e os filhos de seus filhos”, diz o S
23 — Вә уни һувқушниң маканиға, сазлиқларға айландуримән;
23 “Transformarei a Babilônia em lugar para corujas, cheio de pântanos e brejos; varrerei a terra com a vassoura da destruição. Eu, o S
24 Самави қошунларниң Сәрдари болған Пәрвәрдигар мундақ қәсәм ичкәнки,
24 O S enhor dos Exércitos jurou: “Tudo acontecerá como planejei; será conforme decidi.
25 Мәхситим Өз зиминимда Асурийәликни қийма-чийма қилиштин ибарәт;
25 Derrubarei os assírios quando estiverem em Israel e os pisotearei em meus montes. Meu povo não será mais seu escravo, nem se curvará sob o peso de suas cargas.
26 Мана бу пүткүл йәр йүзи тоғрилиқ ирадә қилинған мәхсәттур,
26 Tenho um plano para toda a terra; minha mão está sobre todas as nações.
27 Пәрвәрдигар мундақ мәхсәтни пүккән екән,
27 O S enhor dos Exércitos falou; quem pode mudar seus planos? Quando levanta sua mão, quem pode detê-la?”.
28 Аһаз падиша өлгән жилида мундақ вәһий жүкләнди: —
28 Recebi esta mensagem no ano em que o rei Acaz morreu:
29 И Филистийә, һәммиңлар,
29 Não se alegrem, filisteus, por estar morto o rei que os feriu. Pois dessa cobra nascerá outra mais venenosa, uma serpente terrível e abrasadora!
30 Шуниң билән йоқсулларниң тунҗа балилири озуқлиниду,
30 Alimentarei os pobres em meus pastos, e os necessitados se deitarão em paz. Quanto a vocês, eu os matarei de fome e destruirei os poucos que restarem.
31 Шуңа и қовуқ, налә көтәргин,
31 Lamentem junto aos portões! Chorem alto nas cidades! Derretam-se de medo, filisteus! Um exército poderoso vem do norte, como fumaça; cada soldado avança depressa, ansioso para lutar.
32 Әнди бу әлниң әлчилиригә қандақ җавап бериш керәк? —
32 Que diremos aos mensageiros filisteus? Digam-lhes: “O S dentro de seus muros seu povo oprimido encontrará refúgio”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.