Apocalipse 18
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs AAI
1 У ишлардин кейин мән чоң һоқуқлуқ йәнә бир пәриштиниң асмандин чүшүватқанлиғини көрдүм. Йәр йүзи униң җулалилиғидин йоруп кәтти.
1 Iti ufunamaim tounamatar tabo marane tit re’er aitin, roubabaruwen ana fair iwan auman naatu i ana bonamanamarinamaim tafaram tutufin etei marakaw.
2 Пәриштә жуқури аваз билән мундақ вақириди: —
2 Fanan aumetawat na’in iwow eo,
3 Чүнки барлиқ әлләр униң зина-бузуқлуғиниң сәвдалиқ шарабидин ичишти;
3 Tafaram etei i ana wine hitom tibikoko’aw,
4 Асмандин йәнә бир авазни аңлидим: —
4 Iban maiye maramaim fanan tabo anowar eo,
5 Чүнки униң гуналири пәләккә йәткидәк догилинип кәткән,
5 Ana kakafin yai tutu yen inan mar ana fofonin bai,
6 У башқиларға яндурғинидәк униң қилғинини өзигә яндуруңлар;
6 Babin isa abisa sisinaf na’atube isan kusinaf.
7 У өзини қанчилик улуқлиған болса,
7 Bora’ara’aten naatu guguw wanawanan babin ma ebiyasisir,
8 Бу вәҗидин бир күн ичидила униңға чүшидиған балаю-апәтләр,
8 Isan imih veya ta boro sawow kakafin natarasum,
9 Униң билән бузуқлуқ қилған вә униң билән әйш-ишрәттә яшиған йәр йүзидики падишалар уни өртигән отниң ис-түтәклирини көргәндә, униң һалиға қарап жиға-зерә көтиришиду.
9 Tafaram ana aiwob iyab i bairi hibiwa’an i boro babin ana guguw ana yasisir wanawanan hinarun bairi hinafaram, naatu babin na’a’arah ana sow hina’itin boro hinarerey, naatu hinabotouw.
10 Улар униң тартиватқан азавидин қорқуп, жирақта туруп дәйдуки:
10 Ef yok na’in hinabat, anayabin hibir asir ana bai’akir turin hinab naatu hinarerey hinao,
11 Йәр йүзидики содигәрләрму униң үстидә жиға-зерә қилишиду. Чүнки әнди уларниң кемидики жүк-маллирини,
11 Tafaram wanawanan ef remor tobonayah auman hirerey babin hibotouw, anayabin men yait ta boro hai sawar natobon maiyenamih.
12 йәни алтун-күмүч, қиммәтлик яқутлар, үнчә-мәрвайит, нәпис либас рәхт, сөсүн рәхт, жипәк, тоқ қизил рәңлик гәзмал, һәр хил хушбуй турунҗ яғачлар, пил чиши буюмлири, әң есил яғач, туч, төмүр вә мәрмәрләрдин ишләнгән хилму-хил буюмлар,
12 Men yait ta hai gold, silver naatu hai kabay mudid, debad, faifuw gewasih, faifuw namar faifuw dididirih, faifuw wouh, ai rebarebah ta ta, naatu sawar yumatah ta ta tonamaim hitaratar, ai hai baiyah gagamih, bronze, iron naatu marble.
13 шуниңдәк қовзақдарчин, тетитқулар, хушбуй, мурмәкки, мәстики, шарап, зәйтун мейи, ақ ун, буғдай, кала, қой, ат, һарву вә инсанларниң тәнлири вә җанлири дегән маллирини сетивалидиған киши йоқтур.
13 Naatu karabir, faur, fi’ufiu, myrrh, farankinsens, wine naatu fi’ufiu, rice, naatu sanabey, cow, sheep, horse, baibiyow ana wa, akir wairafih naatu orot babin hai yawas boro men yait ta natobon.
14 И Бабил, җениң мәстанә болған есил мевиләр сәндин кәтти,
14 Ef remor tobonayah babin isan hio, “Sawar gaigiwasih etei o biyamaim hitotobon i boun sa hiwa’an, naatu a toto abuyoy etei earuwasair naatu boro men inatit’auren maiyenamih.”
15 Бу малларни сетип бейиған содигәрләр болса шәһәрниң тартиватқан азавидин қорқуп, жирақта туруп униң үстидә жиға-зерә қилишип дейишидуки: —
15 Ef remor tobonayah nati bar meraramaim hina totobuyoy wairafih himamatar boro ef yokaika hinabat hinanuw, anayabin men tekokok nati babin ana bai’akir turin hinab. Naatu boro hinarererey naatu babin hinabotouw.
16 «Вай исит, вай исит, и катта шәһәр!
16 Naatu hinarerey hinao,
17 Бир саат ичидила шунчә катта байлиқлар вәйран болди!»
17 Naatu mar kafai nati toto buyoy etei ikasiyen.”
18 Уни өртигән отниң ис-түтәклирини көрүп:
18 Naatu wairaf nati bar merar tarasum ana sow metan yey hi’i’itin ana maramaim fanah sib hirerey hio, “Men kafa’imo bar merar ta iti merar gagamin na’atube’emih.”
19 Улар башлириға топа чечип, пәряд көтиришүп, жиға-зерә қилишип:
19 Fofob hibow aribuh yan hisusuwa’en, hirerey hibotoutuw hio,
20 — «Униң бешиға кәлгәнләрдин шатлиниңлар,
20 Mar ana sabuw babin huhurir isan kwaniyasisir.
21 Андин, күчлүк бир пәриштә түгмән тешиға охшаш йоған бир ташни көтирип, деңизға ташлап мундақ деди: —
21 Imaibo tounamatar fairin ofere kabay infoforen ana aumor tomarin bai isaroun erenidun riy yan re naatu eo,
22 Чилтарчиларниң, сазчиларниң,
22 douduf, orot babin fanah, fik, biyor, koukum, kasakas
23 Һәтта чирақниң йоруғи сениңдә қайтидин һәргиз йорумайду,
23 Ramef hai marakaw o wanawanamaim boro men nakusisiar maiye.
24 Пәйғәмбәрләрниң, муқәддәс бәндиләрниң төкүлгән қанлири,
24 Nati bar merar wanawanan i sabuw kakafiyih naatu dinab oro’orot hai rara hitita’ur,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.