Amós 6
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs BKJ
1 И Зионда хатирҗәм олтарғанлар һәм Самарийә теғиға тайинип аман-есән яшиғанлар!
1 Ai daqueles que estão sossegados em Sião, e confiam no monte de Samaria, que tem nome entre as principais nações, e aos quais vem a casa de Israel!
2 Силәр хәлиққә: — «Калнәһ шәһиригә берип көрүңлар;
2 Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; então descei a Gate dos filisteus; serão elas melhores que estes reinos? Ou o seu território maior do que o vosso território?
3 И яман күнни кечиктүрмәкчи болғанлар!
3 Ó vós que afastais o dia mau, e fazeis o assento da violência se aproximar;
4 Пил чишида нәқишләнгән кариватлар үстидә ятисиләр,
4 que se deitam em camas de marfim, e se estendem sobre os seus sofás, e comem os cordeiros do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
5 Чилтар аһаңиға тәңкәш қилип ейтисиләр,
5 que cantam ao som da viola, e inventam para si instrumentos musicais, como Davi;
6 Шарапни чиниләп-чиниләп ичисиләр,
6 que bebem vinho em taças, e se ungem com os unguentos mais preciosos; mas não se entristecem pela aflição de José.
7 Шуңа улар тунҗа әсиргә чүшкәнләр арисида әсиргә елиниду;
7 Portanto eles agora irão em cativeiro entre os primeiros dos que forem levados cativos, e o banquete dos que reclinam, será removido.
8 Рәб Пәрвәрдигар Өз һаяти билән қәсәм қилғанки,
8 O Senhor DEUS jurou por si mesmo, diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos: Eu abomino a excelência de Jacó, e odeio seus palácios; portanto, entregarei a cidade com tudo o que nela há.
9 Вә әмәлгә ашурулидуки,
9 E acontecerá que, se ficarem dez homens em uma casa, eles morrerão.
10 Әгәр мәлум бир өлгүчиниң туққини, йәни өлгүчиниң җәситини көйдүрүшкә мәсъул киши устиханларни көтирип өйдин чиқиветип, өй ичидики йәнә бирисидин:
10 E quando o tio de um homem, aquele que o queimar, o tomar para levar-lhes os ossos para fora de casa, e disser ao que estiver no interior da casa: está ainda alguém contigo? E este responder: Não. Então lhe dirá ele: cala-te, pois não devemos fazer menção do nome do SENHOR.
11 Сәвәви, Пәрвәрдигар буйруқ чүшүриду,
11 Pois eis que o SENHOR ordena, e ele ferirá a grande casa de brechas, e a pequena casa de fendas.
12 Атлар таш үстидә чапаламду?
12 Porventura correrão cavalos sobre a rocha? Lavrar-se-á nela com bois? Pois vós haveis tornado juízo em fel, e o fruto da justiça em amargura;
13 «Ло-дәбар шәһирини елип шатланған едуқ, Карнаим шәһириниму өз күчимизгә тайинип алдуққу?» — дегәнсиләр. ◼ 6:13 \+bd «Ло-дәбар»\+bd* — яаки «йоқ бир нәрсә». \+bd «Карнаим»\+bd* — мәниси «мүңгүзләр», мүңгүзләр болса пат-пат «күч-қудрәт»ни билдүриду. Ло-дәбар вә Карнаим Иордан дәрияси шәрқ тәрипидә, Йәробоам II падиша игиливалан территорийә ичидики икки шәһәр еди (2Пад. 14:25-28ни көрүң). Кариғанда, Самарийә Йәробоамниң шу территирини игиливалғинидин интайин тәкәббурлишип кәткән. Айәтниң башқа бир хил тәрҗимиси: «— Йоқ бир нәрсидин шатлинип кәткәнсиләр, «Өз күчимизгә тайинип қудрәткә егә болғанмиз» — дегәнсиләр». Бизниңчә мошу йәрдә пәйғәмбәр сөз оюни қилип, икки бислиқ мәнисини көрситиду.
13 vós se alegram em nada, dizendo: Não conquistamos seus chifres por nossa própria força?
14 Чүнки мана, и Исраил җәмәти,
14 Mas eis que eu levantarei contra vós uma nação, ó casa de Israel, diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos; e afligir-vos-á, desde a entrada de Hamate até o rio do deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.