Números 6
Udi Bible (UDI) vs VC
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
1 O Senhor disse a Moisés: "Dirás aos israelitas o seguinte:
2 «İsrailluğo metər upa: "Əgər sa işq'aren nəəl sa çuğon içu Buxačuğo həsrbi, Şot'aynak' sa nəzir baksunane əyit tast'asa,
2 quando um homem ou uma mulher fizer o voto de nazireu, separando-se para se consagrar ao Senhor,
3 t'e vədə barta me amdaren nə fi, nə q'erəz finağoybala ǔğǔn, nə fine oq'oy, nəəl q'erəz oq'oy iz ǰomo maq'an duği, lap t'ule xenal maq'an ǔği. Şot'in nə t'ula içu, nəəl şot'oxun düzbaki kişmişal nu ukalane.
3 abster-se-á de vinho e de bebida inebriante: não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de uma outra bebida inebriante; não beberá suco de uva, não comerá nem uvas frescas, nem uvas secas.
4 İçoğo Q'ončuğonəzir bala vədine şot'oğon c'ap'en tadala me meyvin hik'k'alaxun nu ukalat'un. Mo lap t'ule s'ana q'a qǒləl ayide.
4 Durante todo o tempo de seu nazireato não comerá produto algum da vinha, desde as sementes até as cascas de uva.
5 İçoğo \+w Q'ončuğoynak'\+w*nəzirbala vədə çark'amin şot'oğon içoğoy popa nu k'as'k'alat'un. Me vədine şorox \+w Q'ončuğoy\+w* baksunen ı̌velt'un hesabbaksa, barta içoğoy popa boxoybeq'at'un.
5 Durante todo o tempo de seu voto de nazireato, a navalha não passará pela sua cabeça, até que se completem os dias, em que vive separado em honra do Senhor. Será santo, e deixará crescer livremente os cabelos de sua cabeça.
6 Me vədine şorox meyidəl maq'at'un ı̌ša biti.
6 Durante todo o tempo em que ele viver separado para o Senhor, não tocará em nenhum cadáver:
7 Lap içoğoy bava nəəl nana, xunçi nəəl viçiyal biyayin, şot'oğo görə içoğoy ı̌vel baksuna ak'est'ala popa nu murdarlayinşalat'un. Axıri me popen içoğoy Buxačuğo həsr baksunane ak'est'a.
7 nem mesmo por seu pai, sua mãe, seu irmão ou sua irmã, que tiverem morrido, se contaminará, porque leva sobre sua cabeça o sinal de sua consagração ao seu Deus.
8 İçoğo \+w Q'ončuğo\+w*nəzirbala me vədə çark'amin, şorox \+w Q'ončuğoye\+w*.
8 Durante todo o tempo de seu nazireato ele é consagrado ao Senhor.
9 Əgər me amdari t'ǒğǒl soğo bürdən biyayin, metərluğenal şot'ay nəzir baksuna ak'est'ala popa murdarlayinşayin, t'e vədə barta şot'in vǔğ ğinaxun oşa iz popa tumexun q'açibest'eq'an. Me vǔğ ği meyidə ı̌ša bist'axun oşa p'urum pak baksuni vaxt'e.
9 Se alguém morrer de repente perto dele, e manchar assim a cabeça consagrada, ele rapará a sua cabeça no dia de sua purificação e o fará no sétimo dia.
10 Muğumci ğine isə ı̌vel çadıri bağala gala hari běyinša p'ə̌ giyər nəəl p'ə̌ göyərçinq'an tadi.
10 No oitavo dia trará ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, duas rolas ou dois pombinhos.
11 Běyinšen şot'oğoy sunt'u günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək', t'e sunt'u isə bok'ospsuni q'urban k'inək' šampeq'an ki, şot'oğoy p'iyen me amdari meyidi t'ǒğǒl ı̌ša bist'uni murdarlayinşaksuna os'k'i taşereq'an. Hat'e ği şot'ay pop p'urum ı̌vel hesabbakale,
11 O sacerdote oferecerá um em sacrifício pelo pecado e outro em holocausto, e fará por ele a expiação do pecado que cometeu, manchando-se com a presença do morto. E consagrará naquele dia a sua cabeça.
12 şot'inal taxsıra os'k'ala q'urban k'inək' sa usenin ərkəy q'uzi šampi içu p'urum \+w Q'ončuğo\+w*həsrbes bakale. Ama mot'oxun běš içu nəzir bi ğimxo hesabtenebakal, şot'aynak' ki şot'in içu murdarlayinşebi.
12 Recomeçará os dias de seu nazireato para o Senhor e oferecerá um cordeiro de um ano em sacrifício de reparação: não se contam os dias precedentes em que seu nazireato foi manchado.
13 Amdari nəzir baksuni vaxt' çark'at'an, me q'aydoğoq'an əməlbi. Barta şot'o ǐvel çadıri bağala galaq'at'un eçeri.
13 Eis a lei do nazireu: findo o seu nazireato, será conduzido à entrada da tenda de reunião,
14 Barta şot'in t'iya \+w Q'ončuğoynak'\+w* bok'ospsuni q'urban k'inək' salamat sa usenin ərkəy q'uzi, günaxxo os'kseynak' bakala q'urban k'inək' salamat sa usenin dişi q'uzi saal serluği q'urban k'inək' sa salamat q'oçq'an eçeri.
14 onde apresentará a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto; uma ovelha de um ano, sem defeito, em sacrifício pelo pecado, e um carneiro sem defeito em sacrifício pacífico,
15 Zənbili boş xuri berxeśi arumi xarinaxun zeytuni c'əyinen šareśi ə̌yinsuz k'ok'alxo q'a iz loxol c'əyin lə̌ə̌mdi k'ok'alxoval eçereq'an. Taxıli payurxo q'a śipseynak' bakala payurxo eşt'unal eyexun maq'an c'evk'i.
15 bem como uma cesta de pães sem fermento, bolos de farinha amassados com azeite, bolachas sem fermento untadas com óleo, com a oblação e as libações habituais.
16 Běyinšen isə mot'oğo \+w Q'ončuğoy\+w* běš eçale, günaxxo os'kseynak' bakala q'urbana q'a bok'ospsuni q'urbanal šamk'ale.
16 O sacerdote os apresentará ao Senhor, e oferecerá seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto.
17 Oşa şot'in serluği q'urbana šampi taxıli payaxun q'a śipseynak' bakala payurxoxun sagala \+w Q'ončuğoynak'\+w* eçeri bok'osp'ale. Şot'in ə̌yinsuz k'ok'alxo bakala zənbiləl \+w Q'ončuğoynak'\+w* pay k'inək' eçale.
17 Oferecerá o carneiro ao Senhor em sacrifício pacífico, bem como a cesta de pães sem fermento, e fará sua oblação com sua libação.
18 Mot'oxun oşa içu Q'ončuğoynak'nəzir bi amdaren ı̌vel çadıri bağala gane běš iz popa tumexun q'açibi şot'o serluği q'urbani oq'a bok'ala aruğoq'an boseri.
18 Então será rapada ao nazireu sua cabeça consagrada à entrada da tenda de reunião; o sacerdote tomará os seus cabelos consagrados e os porá no fogo que está por baixo do sacrifício pacífico.
19 İçu nəzir bi amdaren iz popa q'açibit'uxun oşa, barta běyinšen ərkəy eğelin ap'esp'i běšin buda saal zənbiləxun c'əyinen šareśi ə̌yinsuz sa k'ok'ala q'a c'əyin lə̌ə̌mdi sa k'ok'ala ext'i mot'oğo bitova t'e amdari kiyelq'an tadi.
19 Colocará nas mãos do nazireu, depois de lhe ter sido rapada a cabeça consagrada, a espádua cozida do carneiro, um bolo sem fermento tirado da cesta e uma bolacha sem fermento.
20 Běyinšen mot'oğoy sa pay baksuna ak'est'eynak' \+w Q'ončuğoy\+w* běš alabalane. Me ı̌vel payal \+w Q'ončuğoy\+w* běš alabaki q'urbani döşe yeq'axun sagala běyinši bakalane. Mot'oxun oşa içu nəzir bi amdaren fi ǔğěs banekon.
20 O sacerdote os agitará diante do Senhor: é uma coisa santa que pertence ao sacerdote, como também o peito agitado e a coxa oferecida. Somente depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 Metərluğen, içu nəzir bi amdaren \+w Q'ončuğoynak'\+w* me payurxo eçalane. Ama izi imkan bakalt'in mot'oxun avuzinal k'ənesa eçes banekon. Barta içu \+w Q'ončuğo\+w*nəzir balt'in izi əyit tadit'oğoy bitova əməl beq'an"».
21 Esta é a lei para aquele que fez voto de nazireato, e a oferta que ele deve fazer ao Senhor, além do que ele puder oferecer espontaneamente. Procederá conforme o voto que tiver feito, de acordo com a lei de seu nazireato."
22 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine:
22 O Senhor disse a Moisés:
23 «Aarona q'a iz ğarmoğo metər upa: "İsrailluğo me əyitmoğon xeyir-bərəkət tadalanan:
23 "Dize a Aarão e seus filhos o seguinte: eis como abençoares os filhos de Israel:
24 \+w Q'ončuğon\+w* va xeyir-bərəkətq'an tadi, va q'orişeq'an!
24 O Senhor te abençoe e te guarde!
25 Hun İz ük'e bask'avax, Şot'inal vaynak' ük' bok'osp'ane!
25 O Senhor te mostre a sua face e conceda-te sua graça!
26 Barta Şot'in İz ç̌oya vaxun maq'an taradi, vaynak' həmişə serluğq'an eçeri!
26 O Senhor volva o seu rosto para ti e te dê a paz!
27 Aaronen q'a iz ğarmoğon Bez s'iya israilluğoynak' metər pi duğalt'un, Zuval şot'oğoxun Bezi xeyir-bərəkətə kam tezbal"».
27 E assim invocarão o meu nome sobre os filhos de Israel e eu os abençoarei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.