Números 30
Udi Bible (UDI) vs NTLH
1 Moiseyen israilluğoy boş bakala tayfoğoy kalat'oğo pine: «\+w Q'ončuğon\+w* metəre əmirbsa:
1 Moisés disse aos chefes das tribos dos israelitas o seguinte: — O que o
2 "Əgər sa işq'aren \+w Q'ončuğo\+w* elasp'i het'unesa əyite tadesa nəəl k'ənesa niyətebesa, iz əyitin loxol çurk'alane. Barta şot'in iz ǰomoxun c'eri hər əyitə bex p'ap'esp'eq'an.
2 Quando alguém prometer dar alguma coisa ao Senhor ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa, deverá cumprir a palavra e fazer tudo o que tiver prometido.
3 Əgər işq'ara nu taśi sa xuyəren iz bavay k'oya bakala vədine \+w Q'ončuğo\+w* elasp'i het'unesa əyit tadayin nəəl k'ənesa niyətp'ayin,
3 — Quando uma moça que ainda estiver morando na casa do seu pai prometer dar alguma coisa a Deus, o Senhor , ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa,
4 iz bavanal me barada ibaki içu hik'k'al nu uk'ayin, me xuyərəl iz pi əyitin loxol çurk'alane.
4 se o pai, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou.
5 Ama əgər iz bavan me barada ibaki şot'ay əyit tadit'oğo bex p'ap'espsuna icaza nu tadayin, t'e vədə me xuyər iz pi əyitəxun c'eyes banekon. Buxačuğon şot'ay iz tadi əyitəxun c'eysuna pis tene běğal, şot'o görə ki, t'e xuyərə iz bavan tene barti.
5 Mas, se o pai, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que havia prometido, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará, pois o pai não a deixou cumprir o que ela havia prometido.
6 Əgər sa xuyər işq'ara tağat'an şot'ay ozane Q'ončuğo elasp'i tadi əyit nəəl sa niyəte busa,
6 — Se uma moça solteira prometer alguma coisa a Deus, sabendo o que está fazendo ou sem pensar, ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa, e depois casar,
7 iz taśi işq'arenal me barada ibaki şot'o hik'k'al nextenesa, t'e vədə me xuyər iz pi əyitin loxol çurk'alane.
7 e, se o marido, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou.
8 Ama əgər işq'aren me barada ibaki şot'ay əyit tadit'oğo bex p'ap'espsuna icaza nu tadayin, t'e vədə me xuyər iz pi əyitəxun c'eyes banekon. Buxačuğon şot'ay iz tadi əyitəxun c'eysuna pis tene běğal, şot'o görə ki, t'e xuyərə iz işq'aren tene barti.
8 Mas, se o marido, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que tinha prometido, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará.
9 Süpür nəəl işq'araxun c'eri sa çuğon Q'ončuğo elasp'i het'unesa əyit tadayin, şo iz tadi əyiti loxol çurk'alane.
9 — Tanto as viúvas como as divorciadas deverão dar o que prometeram a Deus, o Senhor , e cumprir o que juraram que fariam ou deixariam de fazer.
10 Əgər işq'ara bakala sa çuğon iz işq'ari k'oya bakala vədine Q'ončuğo elasp'i het'unesa əyit tadayin nəəl k'ənesa niyətp'ayin,
10 — Se uma mulher casada prometer alguma coisa a Deus ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa,
11 iz işq'arenal me barada ibaki içu hik'k'al nu uk'ayin, me çuux iz pi əyiti loxol çurk'alane.
11 e, se o marido, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá cumprir tudo o que prometeu ou jurou.
12 Ama əgər iz işq'aren me barada ibaki şot'ay əyit tadit'oğo bex p'ap'espsuna icaza nu tadayin, t'e vədə me çuux iz pi əyitəxun c'eyes banekon. Buxačuğon şot'ay iz tadi əyitəxun c'eysuna pis tene běğal, şot'o görə ki, t'e çuğo iz işq'aren tene barti.
12 Mas, se o marido, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que prometeu, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará, pois o marido não a deixou cumprir o que ela havia prometido.
13 İşq'ara bakala çuğoy Q'ončuğo elasp'i tadi hər əyitə nəəl içu het'uxunesa efsuna iz işq'aren icaza tadesal banekon, nu tadesal.
13 O marido tem o direito de confirmar ou de anular qualquer promessa ou juramento que ela tenha feito.
14 Ama əgər işq'aren iz çuğoy Q'ončuğo tadi əyitin barada ibaki ğine şot'o hik'k'al tene nexesa, metər bsunen şot'ay əyit tadit'oğo bex p'ap'espsuna icaza tadine baksa. Mot'o t'e işq'aren me barada ibaki, ama iz çuğo hik'k'al nu upsunene ak'est'a.
14 Mas, se até o dia seguinte o marido não disser nada a ela a respeito do assunto, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou. O marido confirmou o juramento, pois não disse nada a ela logo que soube do caso.
15 Əgər işq'aren iz çuğoy Q'ončuğo tadi əyitin barada ibakit'uxun sa hema vədə oşa izi nu irəzi baksuna avabakest'ayin, t'e vədə Q'ončuğo tadi əyitin loxol nu çurpsuna görə coğaba için tadale"».
15 Porém, se mais tarde o marido anular o que ela prometeu, será ele o castigado, e não ela.
16 Mo işq'areynak' q'a iz çuğoynak', bavaynak' q'a iz k'oya bakala işq'ara nu taśi xuyəreynak' bakala, \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya tadi q'aydooxe.
16 São esses os regulamentos que o Senhor deu a Moisés a respeito de promessas feitas por moças solteiras e por mulheres casadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.