Números 23
Udi Bible (UDI) vs NVI
1 Bileamen Balaga pine: «Zaynak' memiya vǔğ dənə q'urban eçala ga düzbest'i, šamseynak'al vǔğ dənə arak' saal vǔğ dənə q'oç eğel eçest'a».
1 Balaão disse a Balaque: "Construa para mim aqui sete altares e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
2 Balagenal Bileami pi k'inək' bine. Şot'oğon hər q'urban eçala gala sa arak' q'a sa dənə q'oç eğelt'un q'urban eçeri.
2 Balaque fez o que Balaão pediu, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro em cada altar.
3 Oşa Bileamen Balaga pine: «Hun miya, me eçeri q'urbanxoy t'ǒğǒl çurpa, zu isə samal t'ǒǒx tağoz. Bərkə \+w Q'ončux\+w* za ak'eśi İzi əyitə pine. Za k'ə uk'ayin, hari va avabakest'oz». Metər piyal şo ams'i sa təpinene laśi.
3 E Balaão disse a Balaque: "Fique aqui junto ao seu holocausto, enquanto eu me retiro. Talvez o Senhor venha ao meu encontro. O que ele me revelar eu lhe contarei". E foi para um monte.
4 Miya Buxačux Bileama ak'eśi, Bileamenal Şot'o pine: «Vǔğ dənə q'urban eçala gaz düzbest'i, hərt'ay loxolal sa arak' q'a sa dənə q'oç eğelez q'urban eçeri».
4 Deus o encontrou, e Balaão disse: "Preparei sete altares, e em cada altar ofereci um novilho e um carneiro".
5 \+w Q'ončuğon\+w* isə Bileama k'ə upsun lazım baksuna zombi tapşurebi: «İsə taki, mot'oğo Balaga p'ap'esp'a».
5 O Senhor pôs uma mensagem na boca de Balaão e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
6 Bileam Balagi t'ǒğǒl qayebaki, hariyal Balaga q'a şot'oxun hari ağsaq'q'alxo eçeri q'urbanxoy t'ǒğǒl çurpine ak'i.
6 Ele voltou a Balaque e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele todos os líderes de Moabe.
7 Şo t'et'iya p'ap'ala k'inək' iz ǰomoxun Buxačuğon zombi əyitmuxe c'eri:
7 Então Balaão pronunciou este oráculo: "Balaque trouxe-me de Arã, o rei de Moabe, buscou-me nas montanhas do Oriente. ‘Venha, amaldiçoe a Jacó para mim’, disse ele, ‘venha, pronuncie ameaças contra Israel! ’
8 P'oy Buxačuğon nu ləənətbit'u zu hetər ləənətbaz?
8 Como posso amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoou? Como posso pronunciar ameaças quem o Senhor não quis ameaçar?
9 Mone, q'ayoğoy belxun şot'oğoy loxolez běğsa,
9 Dos cumes rochosos eu os vejo, dos montes eu os avisto. Vejo um povo que vive separado e não se considera como qualquer nação.
10 İak'ovi nəsiləxun bakalt'oğo bǒq'ə̌lpsun q'ume dənoğo bǒq'ə̌lpsun k'inək'e:
10 Quem pode contar o pó de Jacó ou o número da quarta parte de Israel? Morra eu a morte dos justos, e seja o meu fim como o deles! "
11 Balagen Bileama pine: «Hun mo za k'ən bi? Zu va bez düşmənxoy loxol q'arğiş śipseynak'ez k'alpi, hun isə xeyir-bərəkəti şot'oğoxun kam nu baksunaxunen əyite!»
11 Então Balaque disse a Balaão: "Que foi que você me fez? Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você nada fez senão abençoá-los! "
12 Bileamen coğabe tadi: «Zu \+w Q'ončuğon\+w* za pit'oğoz nex».
12 E ele respondeu: "Será que não devo dizer o que o Senhor põe em minha boca? "
13 T'e vədə Balagen şot'o pine: «Eki zaxun q'erəz gala tağen. T'et'iin azuk'a ak'es bakalnu, ama bitova təə, içoğoy çurk'ala gane sa t'ǒğə̌. Bezi əyitə oq'a ma saka, eki t'e ganuxun şot'oğo q'arğişp'a».
13 Balaque lhe disse: "Venha comigo a outro lugar de onde você poderá vê-los; você verá só uma parte, mas não todos eles. E dali amaldiçoe este povo para mim".
14 Hametər, Balagen şot'o P'isk'a buruğoy bel bakala Śofim, yəni "běğala ga" uk'ala q'oruğane taşeri. Miya vǔğ dənə q'urban eçala ga düzbi, hərt'ay loxolal sa arak' q'a sa dənə q'oç eğelt'un q'urban eçeri.
14 Então ele o levou para o campo de Zofim, no topo do Pisga, e ali construiu sete altares e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
15 Bileamen Balaga pine: «Hun miya, me bok'osp'i q'urbanxoy t'ǒğǒl çurpa, zu isə samal běš taśi Buxačuğoxun əyitk'oz».
15 Balaão disse a Balaque: "Fique aqui ao lado de seu holocausto enquanto vou me encontrar com ele ali adiante".
16 Q'ončuxal Bileama ak'eśi şot'o k'ə upsun lazım baksuna zombi tapşurebi: «İsə taki, mot'oğo Balaga p'ap'esp'a».
16 Encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma mensagem em sua boca e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
17 Bileam Balagi t'ǒğǒl qayebaki, hariyal şot'o eçeri q'urbanxoy t'ǒğǒl Moavi ağsaq'q'alxoxun sagala çurpine ak'i. Balagen şot'oxun xavare haq'i: «\+w Q'ončuğon\+w* k'ə pi?»
17 Ele voltou e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele os líderes de Moabe. Balaque perguntou-lhe: "O que o Senhor disse? "
18 Bileameni ǰomoxunal Buxačuğon zombi əyitmuxe c'eri:
18 Então ele pronunciou este oráculo: "Levante-se, Balaque, e ouça-me; escute-me, filho de Zipor.
19 Əfçiduğsun amdarxoy əşe,
19 Deus não é homem para que minta, nem filho de homem para que se arrependa. Acaso ele fala, e deixa de agir? Acaso promete, e deixa de cumprir?
20 Şot'in xeyir-bərəkətə ene tadene,
20 Recebi uma ordem para abençoar; ele abençoou, e não o posso mudar.
21 İak'ovi nəsileynak' q'ı̌ tene bu,
21 Nenhuma desgraça se vê em Jacó, nenhum sofrimento em Israel. O Senhor, o seu Deus, está com eles; o brado de aclamação do Rei está no meio deles.
22 Çölnə öküzi zore tade şot'oğo Buxačuğon,
22 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem.
23 İak'ovi nəsilə əfçibsun falçin əş tene,
23 Não há magia que possa contra Jacó, nem encantamento contra Israel. Agora se dirá de Jacó e de Israel: ‘Vejam o que Deus tem feito! ’
24 Běğa hetəre aslan k'inək' ěqesa,
24 O povo se levanta como leoa; levanta-se como o leão, que não se deita até que devore a sua presa e beba o sangue das suas vítimas".
25 T'e vədə Balagen Bileama pine: «Efa! Nə vi q'arğişbsunaz çuresa, nə xeyir-bərəkət k'alpsuna!».
25 Balaque disse então a Balaão: "Não os amaldiçoe nem os abençoe! "
26 Bileamen isə "va tez pi ki, \+w Q'ončuğon\+w* za k'ə uk'alesa, şot'o booz?" pine.
26 Balaão respondeu: "Não lhe disse que devo fazer tudo o que o Senhor disser? "
27 T'e vədə Balagen Bileama metəre pi: «Va q'erəz sa gala taşoz! Banekon Buxačuğon şot'oğo vi t'et'iine çurpi q'arğişbsuna çuresa».
27 Balaque disse a Balaão: "Venha, deixe-me levá-lo a outro lugar. Talvez Deus se agrade que dali você os amaldiçoe para mim".
28 Hametər, Balagen Bileama P'eor buruğoy bele taşeri. T'e ganuxun dirist' t'e xam ga ak'esay.
28 E Balaque levou Balaão para o topo do Peor, de onde se vê o deserto de Jesimom.
29 Miya Bileamen Balaga pine: «Zaynak' memiya vǔğ dənə q'urban eçala ga düzbest'i, šamseynak'al vǔğ dənə arak' saal vǔğ dənə q'oç eğel eçest'a».
29 Balaão disse a Balaque: "Edifique-me aqui sete altares, e prepare-me sete novilhos e sete carneiros".
30 Balagen Bileamen pi k'inək' bine, hər q'urban eçala gane loxolal sa arak' q'a sa dənə q'oç eğel q'urban šampi bok'osebi.
30 Balaque fez o que Balaão disse, e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.