Filipenses 4
Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs NVI
1 Akumunge, nanga angokeme, na konopu monjipu ‘Paa ene kanamboa!’ nimbu kondo kolopo molio yamboma, na ene kinie kongonomo terindumunge ene nanga mele kaloli namba peangamo molemelemonga konopu sipu molio yamboma, nanga pulu lemo yambo konopu monjilioma, Aili Kirasini aku sipe ene kinie manda temba kene pilkulie* ene Ailimu munduku naa kelko tondolo munduku ambolko molangi.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 Ambo Yodia kinie Sindiketolo, Ailimunge yamboma ‘Molangi.’ nimbe pelemo ungu manemo mele elte aku sikulu Ailimunge ambotolo molembele kene ‘konopu teluna pupili molangili.’ nimbu elte paa mawa tekero.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 Sisikosi, ‘⸤nunge imbimunge pulumu pilkulie⸥* tapu topo pea kongono telembolo sikemo nuni ambotolo ⸤‘Kapola kapola molangili.’ ningu⸥ liku taponjeni.’ nimbu mawa tekero. ‘Yambomane temane peangamo piliengi!’ ningulu elte na kinie pea tapu topo kongono mindili sipu tepo molorumulu kene aku teani. Ye Killemene kepe yambo mare pea tapu topo andopo kongono terimulula, aku yambomanga imbime konde molko mindi pungí yambomanga imbime molemo bokuna** molemo.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 ⸤Ene Pillipai yamboma,⸥ Ailimu* kinie tapu toko molemele kene alieli konopu siku molayo. Altopo nikiru. Konopu siku molayo.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 Ailimu ene molemelena nondopa ombá tekemo kene* enene ‘Yambomane teko kenjingí kinie ene popenge tepo iri topo tondolo mundupu mane naa sipu, yamboma taka lepo lipu taponjipu molemolo mele yambomane pali kanangi.’ ningu aku siku teko molayo.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Mele teluri kepe ene kele toko mini wale naa mundeyo.* Enenga melema kinie uluma kinie enenga konopuna umbuni pelemoma pali Pulu Yemo ningu para siku, yu kinie ungu ningindu mawa tekolie** yu kinie “Ange.” ningu, aku siku teko molayo.
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 Aku tenge kinie Pulu Yemone ene konopu pe nili ulu silimomo,* kanumu yambomane pilkulie manda naa pilimele, kanu pe nilimuni Kirasi Yesusi kinie tapu toko molangi enenga konopuma** nokomba.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 Ungu te kamu niembo. Angokeme, ulu paa peanga olandopa, yambomane kanokolie konopu siku kapi nilimele aku sipe uluma mindi konopu kimbu siku pilku molangi. Ulu sikema kinie, yambomane kanoko peanga kanolemele ulu sumbi nilime kinie, ulu kalaro naa mololi uluma kinie, yambomane pilku peanga pilimele uluma kinie, kanoko “Teko konjikinu.” nilimele uluma kinie, aku sipe uluma mindi konopu kimbu siku pilku molangi.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 Nane ene mane silio piliringi mele kinie, ulu telioma pilku kanolemele mele kinie, aku uluma ene alieli teko molangi. Aku tenge kinie ‘Ene konopu pe nipili taka lelko molangi.’ nilimo Pulu Yemo ene kinie molomba.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 Na Ailimunge yemo molopolie enene na kondo kolko liku taponjiringi mele talko altoko teringimunge paa konopu sikiru. Ou sike, ‘Lipu taponjemili.’ niringila nakolo liku taponjingí aulke te naa lerimu.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 Na melema molo tokomona naa nikiru. Ulu lupe lupe keri peangama na kinie wendo olemo kinie ‘Uluri molo. Aku uluma mandala.’ nimbu konopu kimbu sipu pilipu naa molio.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 Na wale mare mele molo tolemo mele kepe, wale mare mele aisili ambolio mele kepe pilipu molio. ⸤Nakolo⸥ na langi aisili lemo walema kepe engele lemo walema kepe, melema molo tolemo kinie kepe mele aisili nosilio kinie kepe, ulu keri peanga aku sipema pali na kinie wendo olemo kinie ‘Uluri molo.’ nimbu konopu aisili lipu naa mundulio ulu pulumu na pilio.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 ⸤Kirasini⸥ na tondolo silimo aku tondolomone na uluma pali manda telio.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Akumu sike nakolo ene na kinie tapu topo nanga umbunime talko meringi akumu papu.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 Ene Pillipai yambomane pilimele, nane ou pulu monjipu temane peangamo topo silipu andopolie ene moloringine ombo topo sirindu piliringi kinie pe enenga kolea Masedonia poropinji mundupu kelepo kolea lupe marenga purundu kinie enene mindi na liku taponjiku kou mone mare siku munduringi lirindu. We Kirasinge yambo talape* lupe marene naa siringi.
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 ⸤Kolea Masedonia poropinji ou mundupu naa kelepo⸥* kolea aili Tesallonaika pupu molorundu kinie kepe ‘Na melte molo naa topili.’ ningu wale mare ene Pillipai yambomane liku taponjiku melema siku munduringila.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 ‘Na melema we siengi.’ nimbu mawa tepo naa nikiru. ‘Na liku taponjiku melema we singímunge ⸤Pulu Yemone⸥ ene mele peangama olandopa simbe lingí, aku kinie na konopu simbu.’ nimbu aku sipu nikiru.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 Akumunge melema pali síngimunge pepámo i topo sikiru. Melema siringi lirindu akuma na molo torumu melemanga olandopa siringi lirindu. Kinié enene mele siku munduringi melema Epapodaitasini menjipe orumuna lirindumunge na mele paa aisili nosilio. Aku melema síngi, olio Pulu Yemo popo topo mele kalopo silimoloma Pulu Yemone mune pilipe peanga pilipe limo mele aku sipe kanu melema popo topa kaloli melema mele yuni kanopa peanga kanolemo.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 Kirasi Yesusini enenga nimbe tenjirimu, yunge yamboma molemelemonga, nanga Pulu Yemone mele peanga aisili nosilimomanga mare ‘ene mele molo tolemoma pali nosengi!’ nimbe simbe.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 Alieli olionga Lapa Pulu Yemonga imbi ambolopo ola linjipu yu kapi nimbu mololipu mindi pamili. Sike aku teamili.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Ene Kirasi Yesusinge yamboma pali nane “Ene manda molemeleye?” nikiru. Na kinie pea molemolo angenupilimene kepe “Ene manda molemeleye?” nikimilila.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 Pulu Yemonga yamboma pali, Romo Gapomano Ye Paa Aili Kumbine Sisamonga ulkena pelemele yamboma kinie pea, enene “Ene manda molemeleye?” nikimilila.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 Aili Yesusi Kirasini* enenga minime we kondo kolopa molopili molangi. Aku sipe tepili. ⸤Aku pea nikiru.⸥
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.