Apocalipse 7
Umbu-Ungu No Penge NT (UBU_NOP) vs ARA
1 Akumu kanopolie pe altopo kanorundu kinie ma kolea pundu kisenga angello kise angilku, mana tolemo poporome kise ‘Ma kinie nomu kusa kinie unju kinie akumanga poporome naa topili.’ ningu ambolko angiliringi.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Kanu kinie altopo angello te kanorundu, yu ena mundi olemokondo Konde Molopa Mindi Puli Pulu Yemone yunge yamboma mako tomba mele yunge imbi molemomo* memba orumu. Kanu angellomone angello kise ‘Ma kinie nomu kusa kinie teko kenjengi!’ nimbe engemo sirimu angellomando tondolo ru nimbelie nimbendo:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 “Mamo kepe nomu kusamo kepe unjuma kepe ou melte teko naa kenjengi! Ou olionga Pulu Yemonga kendemande yambo molemelemanga mambelena olio andopo ⸤‘Ene Pulu Yemonga yamboma kanangi.’ nimbu⸥ mako tamili. ⸤Pe kolea teko kenjengi!⸥” nirimu.
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Kanu kinie yambo mako toringimenga kambumu pilirindu. Isirelene kalopa lirimu yambo talape rureponga* pali wane anderete poti po tausini** mako toringi.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Judane kalopa lirimu yambo talapemonga
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asane kalopa lirimu yambo talapemonga
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simionone kalopa lirimu yambo talapemonga
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sepullanene kalopa lirimu yambo talapemonga⸤Yambo talape ime Pulu Yemonga makomo liringi yamboma.⸥
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Akumu kanopolie, pe altopo kanorundu mele i sipe: Yambo paa aisili, yambo tene paa manda kambu naa tomba mele, moloringi kanorundu. Aku yamboma ene kolea lupe lupe yamboma, talape lupe lupe yamboma, kangi lupe lupe angilili yamboma, umbu ungu lupe lupe leli yamboma moloringi.* Ye nomi kingi polona yakondo angilku, Sipisipi Walomonga** kumbi kerena angiliringi. Ene wale pakoli kake teli suluma pakoko kipiyaka gomo ambolkolie niringimuni,***
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 tondolo mundukulie ningindu:niringi.
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Ye nomi kingi polomo kinie, ye nomi wane paono po* kinie, mele konde mololi mele kise kinie, akuma sukuna molangi angelloma pali angilku makaye tekolie ye nomi kingi polona kumbikundu tamalu peko Pulu Yemo kapi ningulie
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 ningindu:niringi.*
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Kanu kinie ye nomi wane paono po kanumanga tene na walsipelie nimbendo: “I yambo wale pakoli kake teli sulu pakokomelema nameleye? Kolea tena molkolie oringiye?” nirimu.
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Nane pundu topo yundu nimbundu: “Nanga ailimu, na naa pilkiru. Nu pilkinu.” nirindu. Yuni nimbendo: “I yamboma enenga opa toumane mindili siku umbuni aisili siringi walemanga mindili paa aili teko noringi yamboma.* Ene enenga wale pakoli suluma Sipisipi Walomonga mememone kulumiye toringine kake tekemo.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Akumunge
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Pe pe kepe ene altoko
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Sipisipi Walomonirimu.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.