Tito 2

Umbu-Ungu Kala NT (UBU_KAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⸤Kanu yemane aku siku teko kenjilimele⸥ nalo nuni Kirasinge ungumu ‘Ungu sikemo’ ningu tondolo munduku pilku molemele yembomane pilkulie ulume teko molonge mele yemboma mane sieni.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Ye andama ungu mane sikulie ninindu: “Eno no awisili nongo kekelepa naa toko, mimi siku konopu leko, we waka lemo ulume bulu siku naa pilku umbu konopu pepili konopuni ulu peangama mindi pilku teko, Pulu Yemonga ungumu ‘Sike.’ ningu tondolo munduku pilku,munduku siye naa kolko, yemboma konopu mondoli ulumu paa ambolko, eno-kinie umbunema wendo ombá kinie tondolo munduku molangi.” nieni.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Aku sikula ambo-amboume mane sikulie ninindu: “Pulu Yemonga ungume taka liku pilku yuni kanopa peanga kanolemo ulume teko molko, yembomanga ungu bulkundu naa nindiku, ‘No tondolomane eno naa ambolopili.’ ningu molko, ⸤amboma kinie enonga ambolangoma kinie⸥ ulu peanga tengema mane siengi.” nieni.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Ambo-amboume aku siku ulu peangama teko molongemonga kango-amboma teko molonge mele manda mane sikulie ningendo: “Enonga yema kinie ambolangoma kinie konopu mondoko,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 we waka lemo ulume bulu siku naa pilku umbu konopu pepili konopuni ulu peangama mindi pilku teko, we yema kinie ulu kerime naa teko, aku ulu kerimenga konopu kepe naa leko, enonga ulkema nokoko kondoko, enonga yemboma nokoko kondoko,enonga yemanga ungume taka liku pilku liku teko,molangi.” ninge. ‘We yembomane Pulu Yemonga ungume marake naa teangi.’ ningu ⸤ambo-amboumene⸥ aku siku teangi.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Kango-yema kepe aku siku mane sikulie ninindu: “Enonga konopume kinie ulu tengema kinie lakoko nokoko kondangi.” tondolo munduku ningu,
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 nu nunu ulu telenoma eno kanoko manda manjiku tenge ulu peangama mindi teani. ‘Yembomane na kapi ningu kou mone siengi.’ ningu mane naa siyo. ‘Ungume yemboma mane siembo.’ ningulie konopuni pilku kondoko ungu sumbi nilime mindi ningu kolo naa toko, ‘Yemboma tawe teangi.’ ningu ungu ururume toko kara naa pani.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Ungu peanga sikema mindi ningu, yembomane pilkulie “Kolo tokomo.” ninge ungume naa nieni. ‘Olionga opa puluemane olio bulkundu manda nindinge aulke te naa liepili. Olio ningu kenjinge kinie pipili kolangi.’ ningu aku siku sumbi siku mane sieni.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Kou naa liku kongono we tendeli kendemande yemboma mane sikulie ninindu: “Enonga nokoli yemanga ungume taka liku pilku liku, enone kanoko peanga kanoko konopu singe kongonoma mindi teko, ninge ungume karaye naa teko eno kinie kerepale naa ningu,
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 enonga nokoli yemane ‘Nokaa.’ nilimele melema kepe wa naa liku, ‘kongono yembomane kongono sumbi siku naa teko, melema wa linge.’ ningu konopu awisili kimbu naa singe ulume mindi teangi. ‘Tepo molemolo mele we yembomane kanokolie olio Lipe Tapondopa Mindili Nolemela Aulkena Wendo Lili Pulu Yemongatemane peangamo kapi ningu pilku liengi.’ ningu kongono tendeli kendemande yemboma aku siku teko molangi.” nieni.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Pulu Yemone olio yemboma pali we kondo kolorumu mele mona lierimu kanumu.Mona lepalie, Pulu Yemone ‘Mana yemboma mindili nolemela aulkena wendo ongo, na-kinie pea molko kondonge aulkena pangi lipu tapondambo.’ nimbe ⸤‘Yesusi enonga nimbe kolondopili.’ nimbe⸥ yu sirimu pilipulie Pulu Yemone aku sipe olio we kondo kolorumu mele pilierimulu.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Pulu Yemonga we kondo kololi ulu pulumuni olio molopo kondomolo mele mane silimo. Kanu ulu pulumuni olio Pulu Yemonga ungume lipu bulu sipu, ⸤kurumenga nomi⸥ Setenenga ungume pilimolo mele mundupu siye kolopo “Molo!” nimolo mele mane sipe;olio oliolio konopuni pilimolo ulu kerime waka naa kolopo siye kolopo, konopume kinie ulu temoloma kinie lakopo nokopo kondopo, ulu pulu peangama tepo sumbi sipu molopo Pulu Yemone kanopa peanga kanomba ulume mindi tepo molomolo mele mane silimo. Yesusi Kirasi Olionga Pulu Ye Awilimu, olionga Lipe Tapondopa Mindili Nolemela Aulkena Wendo Lili Yemo pa teli tondolomo kinie ombámongaolio ya mana konopu sipu nokopo molemolo kinie Pulu Yemonga we kondo kololi ulu pulumuni “Teangi.” nimbe mane silimo ulume tepo molomolo mele mane silimo.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 — ausente —
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 ⸤Ombá kanu ye Yesusi Kirasimuni⸥ ‘Yembo mare nanga yemboma molangi kene ulu pulu kerime naa teko, enonga konopumenga ulu pulu kerime naa pepa kake tepili molangi.’ nimbe olionga pundu tondombando olionga nimbe kolo wangopa kolondopa yunge mememo ondo lenderimu.‘Ulu pulu peangama mindi tengendo konopu siku teko molonge yembo talape te wendo ongo, na nanu nokombo talapena ongo molangi.’ nimbe yuni aku sipe tenderimu.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Ungu aku sipema ⸤tapu teleno⸥ yemboma paa mane sieni. ‘Enonga tapu yemo molio.’ ningu ‘⸤ungumu pilku ulu peangama teko molemele yemboma⸥ ulu peangama teko molko kondolemele mele munduku siye naa kolko konopu enge nipili molangi.’ tondolo munduku ningu; ⸤yembo ungumu naa pilku teko kenjilimele⸥ yemboma siye naa kolko iri toko ⸤‘Ulu akume munduku siye kolko ulu peangama mindi teko molangi.’ ningu⸥ tondolo munduku mane sieni. ‘Nunge ungu ninime liku su siku ungu taka tondonge aulke te naa liepili. Nunge ungume yemboma pali piliengi!’ ningu sumbi siku molko ungume sumbi siku mane sieni.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.