Romanos 14
Umbu-Ungu Kala NT (UBU_KAL) vs NTLH
1 Yembo te ‘Kirasi yu sike’ nimbe pilimo nalo yu tondolo mundupe naa pilimo yembo akumundu “Pea molamili ou.” ningu, yuni pilipe ulu telemoma naa pilku apuruku yu-kinie ungu awisili kerepale naa niengi.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Kirasinge yembo te ‘langime pali nombó kinie uluri naa temba.’ nimbe pilimo nalo Kirasinge yembo te konopu tondolo naa pupili molopalie kongime pea pali mi lepa naa nomba, poniena olemo langime mindi nolemo.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Yembo te langime pali nolemo yembomone yembo kongime mi lepa naa nolemo yembomo ‘Yu keri, na peanga.’ konopu naa liepili. Yembo te kongime mi lepa naa nolemo yembomone yembo langime pali nolemo yembomo kanopa apurupelie ‘Tepa kenjikimu.’ naa nipili. Yembo langime pali nolemo kanu yembomo Pulu Yemone kanopa peanga kanopa ‘nanga yembomo molemo.’ nirimu kene aku naa teangi.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Nu nawe konopu lekolie yembo tengakendemande yembomone ulu tembama kanoko ‘Imu teko kondokono. Imu teko kenjikinu.’ ningu apurulinoye? Yunge ye awili nokolimuni mindi yunge kongono telemoma kanopa ‘Imu teko kenjikinu. Imu teko kondokono.’ nimbe apurumbe. Nalo Awilimuni kanu yembomo ‘Konopu tondolo pupili molopili.’ nimbe lipe tapondombamonga yu sike konopu tondolo pupili molomba.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Kirasinge yembo tene ‘Iwalema we walema. Iwalemo Pulu Yemonga wale kakemo.’ konopu lemo. Nalo Kirasinge yembo tene walema apurou naa apurupe ‘walema telu sipe’ konopu lemo. Yembomane pali yu-mele-mele konopu lemele mele konopuni pilkulie ‘Na aku sipu konopu lelio papu konopu lelio.’ ningu tondolo munduku piliengi!
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Yembo tene ‘Iwalemo peanga olandopa.’nimbe pilimo yembomone ‘Awilimuni kanopa peanga kanolemo mele teambo.’ nimbe aku sipe nimbe pilimo. Yembo te langime naa apurupe walu nolemo yembomo ‘Awilimuni kanopa peanga kanolemo mele teambo.’ nimbe Pulu Yemondo “Ange.” nimbelie langime nolemo. Yembo te langime mi lepa naa nolemo yembomo ‘Awilimuni kanopa peanga kanolemo mele teambo.’ nimbe aku sipe tepa Pulu Yemondo “Ange.” nilimo.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Olio Kirasinge yembomanga tene konopuni pilipe ‘Na nanu pilipulie isipu tepo molambo.’ manda pilipe naa nimbé. Yuyu pilipelie ‘Isipu kolambo.’ manda naa nimbéla.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Olio konde molopolie Awilimunikanopa peanga kanolemo ulume mindi tepo molamili. Molo kolomulu liemo ‘Awilimuni ‘Kolani.’ nikimu walemo wendo okomo-na yunge imbi ola molopili kolambo.’ niemili. We konde molomolo kinie kepe kolomolo kinie kepe olio Awilimunge yemboma molomolo.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Aku ulumunge ulu pulumu isipe: Yu ‘Yembo kololimenga kepe konde molemelemanga kepe Awilimu molambo.’ nimbe Kirasi yu kolopalie kelepa konde molorumu.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Akumunge nuni nambemune nunge angenane ulu telemoma ‘Imu teko kenjikinu. Imu teko kondokono.’ ningu apurulinoye? Nunge angena nambemune kanoko keri kanoko ‘Yu yembo kerimu.’ nilinoye? Pe olio pali Pulu Yemonga kotena angilimolomonga kinié aku teleno kapola naa telemo.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Akumunge Pulu Yemonga bokune ungu te molemo, akumu isipe:nimbe molemo.
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Akumunge olio yu-mele-mele olionga ulu telemolomanga pulume pali sike Pulu Yemo nimbu simolo.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Akumunge olione anjo yando yembomane ulu telemelema apurupu kanopo keri kanolemolo mele mundupu siye kolamili. Ulu te lupe isipu teamili: Nunge angena ‘manie pumbe molo ulu pulu kerime temba ulu te paa naa teambo.’ ningupilku molangi.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Na ⸤Pollo⸥, Awili Yesusi pea konopu telune pupili molembolo yemo molopolie“Melemanga pali melteyuyu Pulu Yemone kanopa kalaro molemo’ nimbe naa kanolemo.’ nimbu tondolo mundupu pilkiru. ‘Nalo yembo tene melte ‘kalaro molemo’ konopu lemo liemo sike kanu melemo kanu yembomone aku sipe konopu lemomonga aku melemo kanopa ulu te temba kinie tepa kenjimbe.’ nimbu pilkiru.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Nuni langi te noleno kinie angenane kanopalie yunge konopune umbune pelemo liemo nuni yu konopu naa mondokolie aku siku teleno. Kirasi yunge nimbe kolo wangopa kolondorumu angena akumu nu langi noleno-na kanopalie Kirasi mundupe siye kolopa kamu ulsu pupe molopa kenjimbe liemo aku langimu naa nou.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Nuni ulu pilku peanga pilku telenomo yembomane kanokolie nunge bulkundu nindiku ‘Tepa kenjikimu.’ ninge kinie kapola naa temba kene nu teni ulume mimi siku pilku teko molani.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Pulu Yemo ye nomi kingi molopa ⸤Kirasinge yemboma⸥ nokopalielangi kinie no kinie nolemele aku melemanga yu kanopalie ungu te naa nilimo. Yu ye nomi kingi molopa nokopalie ulu sumbi nilime kinie, taka lipe mololi ulume kinie, konopu sili ulume kinie, Mini Kake Telimuni silimo aku ulume mindi ‘tenge kinie kanopo peanga kanombo.’ nimbe pilipe molemo.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Yembomane Kirasinge kongono pilku tendengendo aku ulume telemele yemboma Pulu Yemone kanopa peanga kanolemo, we yembomane kanoko ‘teko kondokomele’ ningu kanolemele.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Akumunge olione yemboma taka liku konopu telune mindi pupili molonge ulume kinie, olionga angenupilime Kirasinge ungume pilku liku teko molongendo konopu olandopa tondolo pupili molonge ulume kinie, paa tondolo mundupu teamili.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Langi te nonimunge Pulu Yemonga kongonomo kamu toko manie mundoni kinie paa kapola naa temba kene aku paa naa teani. Sike langime pali kalaro te naa molopa uluri naa telemo nalo langi te noni kinie yembo tene kanopalie yu konopu talo pembamonga Kirasinge yembo molopa temba mele pilipe sundupe tepa kenjimbe liemo aku tenimu kapola naa temba.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Nuni kongi te molo no-waene te noni molo ulu te lupe teni kinie angenane kanopalie yu konopu talo pembamonga Kirasinge yembo molopa temba mele pilipe sundupe tepa kenjimbe liemo altoko aku siku naa teni kinie papu.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Nunu aku melema kanoko konopuni pilino mele akumu nu kinie Pulu Yemo kinie elonga kongonomo. Yembo tene melte kanopa ‘Imelemo peanga.’ konopu lepalie yunge konopuni pilipe ‘Tepo kenjikiru.’ nimbe ungu te naa piliemu liemo yu konopu sipili.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Nalo yembo tene langi te kanopa ‘Ilangimu kalaro molemonje. Nombó kinie kapola naa tembanje.’ nimbe pilipelie nomu liemo tepa kenjilimo. ‘Pulu Yemone kanopa peanga kanolemo ulu te tekero.’ nimbe tondolo mundupe naa pilimomonga nomu liemo sike tepa kenjilimo. Olione ‘Pulu Yemone kanopa peanga kanolemo ulume telemolo.’ nimbu tondolo mundupu naa pilimolo ulume telemolo kinie aku sipu ulu pulu kerime telemolo.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.