Hebreus 6
Umbu-Ungu Kala NT (UBU_KAL) vs NVI
1 Kapola, ⸤Kirasi olionga popo tondoli ye awili olandopamoneolionga nimbe manda tendembamonga⸥ungu tondolo mare pilimoloma we pelemo kene kokele Kirasinge yemboma molorumulu kinie mane siringi pilierimulu ABD ungume mindi konopu kimbu sipu naa molamili. ‘Ou ningu siringi ABD ungume mindi altopo piliemili mane siengi.’ ningi liemo i siku mele telemele: Ulke takongendo ponga polemele akumu mindi konopu kimbu siku molko, wale awisili ponga mindi polemele nalo ulkemo kamu naa takolemele mele eno ABD ungume mindi pilku molko, olandopa ungu tondoloma naa pilku molemele yembomane aku siku telemele. ⸤Ou kumbi leko ningu siringi ungu kanume isipe mele:⸥ Konopu alowa teko ⸤Pulu Yemonga ungumu ‘Sike’ ningu⸥ tondolo munduku pilimele.Konde molko kondoko mindi puli ulu pulumu naa pepa kololi ulu pulumu mindi pelemo ulume pali liku bulu silimele ungume. No lingendo no limelemonga ungu pulu awisili nilimele. ‘Pulu Yemone sewe anjepili.’ ningu yembomanga pengena molo pendekona ola kini ambolongemonga ungume. ‘Yemboma kolkolie lomboroko ola molonge.’ ningu ungu awisili ningu, Pulu Yemone mana yemboma kote tendepa pilipelie yembo mare ‘molko kondoko mindi pangi.’ nimbe, yembo mare ‘molko kenjiku mindi pangi.’ nimbémonga ungu mane silimele ungume. Aku ulumenga ungume mindi ningu pilku naa molangi. Yembo yume ungu manema pilimele mele aku sipu pilipu molamili.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 — ausente —
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Kapola, ou kumbi leko mane siringi ungu akume munduku siye kolko Pulu Yemone oliondo ‘Umbu-konopu peli yembo yume molko ungu olandopa piliengi!’ nimu liemo aku sipu temolo.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 ⸤‘Pulu Yemone “Kapola.” nimu liemo temolo.’ nikiru⸥ akumunge ⸤pulumu i sipe:⸥ Pulu Yemone Kirasi lipe mundorumu kinie yuni omba tenderimumunge pulumu pilku kondoko ‘Sike’ ningu pilku limele yemboma mulu koleana mele we silimo melemaliku, yembo lupema kinie pea Mini Kake Telimu konopune liku, Pulu Yemonga ungumu ou pilku likulie ‘Aku ungumu paa peanga.’ ningu pilku, Pulu Yemonga tondolomone pe kolea pora nimbé walemonga ulu enge nilime temba aku tondolomone kinié ulu tondoloma telemo ulume kanoko, aku ulume pali tekolie altoko konopu alowa teko ‘Naa pilimolo.’ ningu Kirasi munduku siye kolongi liemo kelko manda konopu alowa teko Kirasinge ungume ‘Sike’ ningu tondolo munduku pilku yando onge aulke te paa naa lemo.Yembo tene aku sipe telemo aku ulumuni ⸤Pulu Yemonga⸥ Maloaltopa ‘kolopili.’ nimbe unjo perana uku topa panjipe, ‘yembomane yu kanoko ungu taka tondangi.’ nilimo.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 — ausente —
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 ⸤Kirasi munduku siye kolkolie kelko konopu alowa teko Kirasinge yemboma altoko manda naa molongemonga ungu iko te tambo:⸥ Lo tolemo kinie mana no awisili pupe, aku mana ponie telemele yembomane langi kapola liku nonge langime omba kondolemo kinie Pulu Yemone aku sipe kanu mamo tepa kondolemomonga aku telemo.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Nalo ma tenga siri-ka kinieera keri lupe lupe olemo kinie kanu mamo ma keri, Pulu Yemone ‘lepa kenjepili.’ nimbé ulume telemo. Pe walse ma akumu tepene nombá.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Nanga paa pulu lemo angokeme, ⸤Kirasinge yemboma molkolie pe yu munduku siye kolemele yembomando⸥ aku sipu nilio nalo eno pepá topo sikiru yemboma ‘aku siku naa tenge’ nimbu pilipu molio. ‘Eno ⸤ma peanga mele molko⸥ Pulu Yemone eno lipe tapondolemomonga eno mindili nolemela aulkena wendo ongo, yu-kinie pea molko kondonge aulkena punge ulumeteko molemele.’ nimbu kanolio.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Pulu Yemone enonga ulume pilipe sundupe naa apurulimo. Ulu sumbi nilime mindi telemo. Enonga kongono telemelema kinie, eno Pulu Yemo konopu mondongendo yunge yemboma liku tapondolemele mele kinié kepe alieli telemele ulume kinie, kanopa keri kanopa mundupe siye naa kolemo. ⸤Pilipe mindi molemo.⸥
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 ‘Eno pali aku siku telemele mele tondolo munduku teko molko siye naa kolangi mana molonge walema pora nipili.’ nimbu paa konopu lelio. ‘Pe Pulu Yemone ‘Olio simbo.’ nirimu mele peangama sike limolo.’ ningu tondolo munduku pilimele mele ‘manie naa pupili.’ ningu aku teayo.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 ‘Eno siye naa tepili.’ konopu lepo molio. ‘Yembo Pulu Yemo ‘Sike’ ningu tondolo munduku pilku siye naa kolkolie Pulu Yemone ‘yunge ambolangoma moya melema simbo.’ nirimu melema sirimu lsingi yemboma mele manda manjiku molangi.’ konopu lepo molio.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Ou Pulu Yemone ⸤olionga anda-kolepa⸥ Eporayamo-kinie ungu te nimbe panjipelie, ⸤paa olandopa molemo yembo tenga imbi lepa⸥ mi lembandoPulu Yemo yu maniendopa yembo te paa olandopa te naa molorumumunge Pulu Yemo yuyu yunge imbi lepa mi lepalie
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 nimbendo:nirimu.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Aku nirimumunge pilipelie Eporayamo ⸤Pulu Yemone⸥ yu ‘mele simbo’ nimbe panjerimumu ‘Pe sike tepa kondopalie simbe.’ nimbe ou siye naa kolopa we nokopa molopalie sike lsimu.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Yembo tene “Paa sike nikimu.’ ningu piliengi!’ nimbe yunge yembo te awili olandopa molemomo imbi lepa “Paa sike nikiru.” nimbe mi lemo. ‘Yembomane yunge ungumu toko manie naa mundundengi.’ nimbelie aku telemo.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Akumunge, aku sipe melela Pulu Yemone “Eporayamo-kinie nimbu panjikiru mele yuni kalopa limbe yembomane paa pilku kondangi. Nane “Tembo.” nimbu panjilio mele konopu alowa naa tepo paa sike telio.’ ningu kanangi.’ nimbe ⸤yunge imbi yuyu lepa⸥ “Paa sike nikiru.” nimbe mi lierimu.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Pulu Yemo yu ‘konopu alowa naa telemo, eno-kinie “Tembo.” nimbu panjikiru mele pe pe kepe ‘Sike temba.’ ningu konopu kimbu siku molangi.’ nimbe aku uluselo terimu. ⸤Ulu te: Ungumu ou nimbe panjerimu. Ulu te: Ungumu nimbe panjipelie pe yunge imbi yuyu lepa ‘Paa sike tembo.’ nimbe mi lierimu aku uluselo terimu kanumu.⸥ Aku uluselo Pulu Yemo konopu alowa manda naa tepa, kolo paa manda naa tolemo uluselo. Akumu pilipulie ‘Pulu Yemone olio ‘simbo.’ nimbe panjerimu melema sike simbe.’ nimbu pilipu ‘Umbune te wendo naa opili, olio nokopili.’ nimbu Pulu Yemo molemona nondopo pulimolo yemboma olionga konopu tondolo pupili siye naa kolopo manda nokopo molomolo.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 ⸤Aku ungumunge ungu iko te topo siembo:⸥ ‘Nona andoli sipi te poporomene nona topa memba pumbe.’ ningu tenga ka teko panjilimele.Aku sipe olionga minime sipi-mele. ‘Pulu Yemone olio-kinie ‘tembo’ nilimo ungumu kolo naa topa sike telemo temba.’ nimbu pilimolo ulu akumu minimenga ka mele tenga ka telemo. Aku telemomonga yunge ungumu mundupu siye kolopo anjo pupu molopo naa kenjimolo. Aku kamo Pulu Yemo molemo suluminia paa kake teline,múlu awili tene pipi silimo,akune sukundu pupe ka telemo.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Kanu suluminia paa kake teline ye te olionga nimbe lipe tapondombando kumbi lepa sukundu purumu. Pupelie Mellekisedekemolorumu mele yu aku sipe alieli olionga nimbe Pulu Yemo popo tondoli ye awili olandopamo molemo.Akumu Yesusi.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.