2 Tessalonicenses 2
Umbu-Ungu Kala NT (UBU_KAL) vs NTLH
1 Angokeme, olionga Awili Yesusi Kirasi⸤kelepa yando⸥ omba olio lipe maku tomba aku uluselo wendo ombámonga olio ungu te nimolo tekemolomo ‘eno komu tendeko molangi.’ nimbu nikimulu.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 ‘Yembomane tondolo munduku ningulie “Awilimunge walemo koronga wendo omu.” ninge kinie eno konopu awisili kimbu siku mini-wale munduku pungu-pungu ningu naa molangi.’ nimbu eno tondolo mundupu mawa tekemolo. Kolo tokolie “Pulu Yemone ungu umbu tondomu ungu te piliendu nimbu siembo.” ningulie aku siku ninge kinie, molo “Pollone ungu te nimbe mundomumu niembo.” ningulie aku siku ninge kinie, molo pepá toko sikulie “Na Pollone ipepámo topo sikiru.” ninge kinie, aku siku kolo toko ⸤“Awilimunge Walemo koronga wendo omu.”⸥ ninge kene ⸤uluri naa teaa⸥.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 ⸤Nalo⸥ ‘Yembo tene aku sipe kolo topa kondi tomba.’ ningu ungu nimbéma naa pilku, ⸤‘Nikiru ungumu piliengi.’ nimbe⸥ ulu mare temba kinie naa kanangi. Kanu walemo ou we wendo naa ombá. Ou yembo awisilini Pulu Yemo kinie kara puku ‘Yunge ungumu paa naa pilimolo.’ ningu bulu siku liku su singe walemo ou wendo ombá. ⸤Aku tenge walemonga⸥ ye tene ungu manema pulue topa paa tepa kenjimbe yemo, Pulu Yemone ou mako topa “Kolea kerine lipu mundumbo.” nimbe, nimbe panjerimu yemo wendo omba mona molomba. ⸤Aku ulumu ou wendo ombá, Awilimunge walemo pe wendo ombá.⸥
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Kanu yemone yemboma ‘Olionga pulu yema’ ningu popo toko kapi ninge pulu yema ‘Manie pupili.’ nimbe, ‘Na aku pulu yemanga kolo wangopo molopo nanga imbi mindi liku ola mundunduku na mindi kapi niengi.’ nimbé. ⸤Pulu Yemo popo toko kalemele ulke tembelena sukundu⸥ Pulu Yemo molemo suluminianakepe pupe polo te lipe akune molopa “Na nanu Pulu Yemo.” nimbé.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Kinié ya nikiru mele ou na eno-kinie molopolie nimbu sirindu kanu ungume komu sindiku naa pilkimiliye?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Nalo kanu ulumu isili-ou wendo ombá aulkemo meltene pipi silimo, aku melemo eno pilimele. ⸤Pulu Yemone⸥ yu wendo omba mona molomba wale mako torumumu wendo ombá kinie akumu sike wendo omba mona molomba.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Yembomane ungu manema pulue toko paa teko kenjilimele ulu pulumu koronga kiyengo nimbe pelemo kanumu. Nalo pe wendo ombámo we kamu wendo omba mona naa molomba. ‘Isili-ou wendo omba mona naa molopili.’ nimbe aulkemo pipi silimo yemo ⸤Pulu Yemone⸥ “Wendo pupili.” nimbé yu wendo pumbe kinie paa tepa kenjelimu kamu wendo omba mona molomba.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 ⸤Aulkemo pipi silimo yemo wendo pumbe kinie⸥ ungu manema pulue topa paa tepa kenjimbe yemo tamburumbu mona angilimbe. Mona angilimbe kinie Awili Yesusini yunge kere-múlumuni yu topa manie mundupe, yu tondolo pa telimu kinie ombá kanu pa telimuni kanu yemo topa kondomba.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ungu manema pulue topa paa tepa kenjimbe ye kanumu ⸤kurumenga nomi⸥ Setenengatondolomo kinie ombalie, ⸤Setenenga⸥ ulu kolo tolimuni ulu tondoloma tepa, yemboma kanokolie mini-wale mundunge ulu lupe lupema temba,
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 ⸤Setenene yu lipe tapondombamonga⸥ mindili nongo molko kenjinge aulkena pulimele yembomane ‘Sike’ ningu pilinge ulu kolo topa kondi tomba ulu keri lupe lupema tepa ungu keri lupe lupema nimbé. Kanu yembomane ‘Awilimuni olio lipe tapondopa, mindili nolemela aulkena wendo lipe, yu-kinie pea molopo kondomolo aulkena lipe mondopili.’naa ningu ungu sikemo konopu naa mondoko ‘Paa pilipu liemili.’ naa niringimunge kolea kerine puku mindili nongo molko kenjinge.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Akumunge Pulu Yemone ‘kanu yembomane kolo toli ungumu‘sike ungumu’ niengi.’ nimbe lou lenge tondolomo eno silimo.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Yuni aku telemomonga yembo ungu sikemo naa pilku ulu pulu kerime mindi konopu siku telemele yemboma kote walemo wendo ombá kinie Pulu Yemone kote pilipe eno apurupe mele kalopa ‘Eno teko kenjeringimunge molko kenjengi!’ nimbé.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Nalo Awilimuni konopu mondolemo angokeme, Pulu Yemone eno lipe tapondopa, ‘Mindili nolemela aulkena wendo ongo, yu-kinie pea molko kondonge aulkena pangi.’ nimbe eno ou kumbi lepa mako torumu. Minimunge tondolomone eno Pulu Yemonga yembo manjiku molko yembo kake telime molemele ulumu kinie, ungu sikemo tondolo munduku pilimele ulu akuselo pelemomonga Pulu Yemone eno lipe tapondopa mindili nolemela aulkena wendo lsimu akumunge pilipu molopolie olione alieli Pulu Yemo kinie “Ange.” nimbu molomulu liemo papu.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Olione eno temane peanga topo sirimulumuni Pulu Yemone ‘Eno aku siku yemboma molangi waa.’ nirimu. ‘Yemboma olionga Awili Yesusi Kirasinge tondolo pa telimu kinie yunge tondolomo kinie telune tapu toko molonge kinie, eno kinie pea telune tapu toko molangi kene.’ nimbe enondo aku sipe “Waa.” nirimu.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Olionga angokeme, aku terimu kene tondolo munduku molko, olione eno ⸤kinie molopolie⸥ Pulu Yemonga ungume nimbu sipu, ⸤pe⸥ pepá topo sipu, aku sipu mane sirimulu ungu sike akume munduku siye naa kolko tondolo munduku pilku molangi.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Pulu Ye olionga Lapa, olio konopu mondorumu yemone olio we kondo kolopalie konopu tondolo pupe pora naa nimbé ulumu kinie, ⸤‘Pulu Yemone olio kinie ulu peangama temba.’ nimbu⸥ tondolo mundupu konopu sipu nokopo molemolo ulumu kinie, silimo yemo kinie, olionga Awili Yesusi Kirasi yu kinie elone
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 eno konopu tondolo pupili toyombo toko enge ningu molkolie alieli ulu peangama mindi teko ungu peangama mindi ningu molonge tondolomo siengili.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.