2 Coríntios 9

Umbu-Ungu Kala NT (UBU_KAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eno Korini yembomane tondolo munduku ‘⸤Judia disiriki yemboma⸥ paa lipu tapondamiliya!’ ningu molemele mele piliola. Liku tapondongendo teko molemele mele ⸤Kirasinge yembo⸥ kolea Masedonia poropinji molemele yemboma konopu sipu temane topo sipu ⸤eno Korini yemboma⸥ kapi nimbulie nirindumuni, kolea Akaya poropinji lemo ⸤kolea awili Korini⸥ yembomane ou poniemonga kinie yandopa kepe ‘Lipu tapondopo melema siemili.’ ningu nokoko moloringi mele Masedonia yembomando nimbu sirindu kinie pilkulie ‘Korini yembomane telemele mele manda manjipu teamili.’ ningu eno awisilini melema singe ulume telemelela, akumunge, Pulu Yemonga yembo konopu kake teli ⸤kolea Judia disiriki molemelema koleamanga pali Kirasinge yembomane⸥ liku tapondoko we singe kou monema liku maku toko molemele ⸤mele eno Korini yemboma pilimele⸥ monga eno ungu ⸤awisili⸥ pepána naa topo simbo kinie mandala.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 — ausente —
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Nalo na ombó kinie Masedonia poropinji ye mare pea omulu liemo eno ⸤Korini yemboma⸥ ne kou mone singema kamu naa liku maku tongi liemo nane kapi nimbu enone telemele mele yemboma temane topo sirindu mele pilipulie paa pipili kolombo. Eno ⸤Korini yemboma⸥ kepe pipili kolonge.Akumunge pilipulie, ‘na eno molongena ombó kinie yemboma kapi nimbu temane topo sirindu mele paa sike aku siku teangi. Yembomane ‘Pollone kolo torumu. ⸤Yuni Korini yemboma we kapi nirimu.⸥’ ningu naa piliengi! ⸤Kou mone limbo ombóma sike liku maku toko pora siengi.’ nimbu olionga⸥ angenu ye ⸤yepoko⸥ kanume eno molemelena lipu mundukuru.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 — ausente —
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 ⸤‘Na kinie eno Korini yemboma kinie olio pipili naa kolamili.’⸥ nimbu ⸤olionga⸥ angenu ⸤ye yepoko⸥ ndo tondolo mundupulie nimbondo: “Na ou naa pambo eno kumbi leko puku, Korini yemboma liku tapondoko, singe kou mone liku maku tolemelema kamu liku maku toko nosiku molangi wambo kene eno molemelena liku tapondangi kumbi leko pangi.” nimbu lipu mundukuru. Pe “Simolo.” ningu panjeringi mele kamu liku maku tokolie na nokoko molangi ombó kinie pilkulie konopu pe nipili yemboma liku tapondonge kou mone awisili na toya toko singe. ⸤Kamu naa nosiku nokoko molangi ondu liemo ‘Pollone olio kou takisi tomoloma omba likimu. Olionga melema oliolio we nosipu kolea Judia disiriki yemboma naa silimelanje papu.’ ningu⸥ konopu keri panjiku singe kinie kapola naa temba. Aku sipu nimbu pilipulie na ou naa wambo olionga ye angenupili pokondo “Eno liku tapondangi paa.” nimbu lipu mundukuru.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 ⸤‘Kou mone toya toko siengi.’ nimbu⸥ nikirumunge ungu pulumu niembo piliengi! Yembo te langi koltalo umbu tolemomone langi koltalo lipe nolemo; langi awisili umbu tolemo yembomone awisili lipe nolemo.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Yembomane yemboma liku tapondoko melema konopu siku sumbi siku silimele akume Pulu Yemone kanopa konopu mondolemo keneeno yemboma yu-mele-mele konopuni pilkulie ‘Kou mone isipu yemboma lipu tapondopo siemili.’ ningu pilkulie siengi. Konopu keri panjiku naa siengi. ‘Naa silimela nalo yembomane “Siee!” ningu tondolo munduku mawa tekemelemonga sikimulu.’ ningulie singe kinie kapola naa latemba.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Pulu Yemone eno mele paa awisili manda simbe nosiku kapola tendenge, alieli ⸤konopu pe nimbé ulume kinie, kongono tenge ulume kinie, melema⸥ molo tombama pali manda sipe kapola tendemba kene ⸤konopu kimbu naa siku yemboma liku tapondoko melema siengi.⸥ ‘Enone liku tapondoli ulu peangama pali kapola tendangi.’ nimbe aku temba.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Aku ulumunge ungu te Pulu Yemonga bokune molemo, akumu isipe:nilimo kanumu.
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 ‘Langi umbu tolemo yemone langi umbu topili.’ nimbe umbume silimo ⸤Pulu Ye⸥ mo, yuni we yemboma ‘langi lupe lupema nangi.’ nimbe silimo Pulu Yemola, yuni ‘Enone yemboma liku tapondangi.’ nimbe mele paa awisili simbe. Enone kondo kolopa tepa kondoli ulu peangama tenge kinie ‘Olandopa olandopa teangi.’ nimbe lipe tapondopa melema simbe. Yembo langi umbu tolemo kinie langi awisili tolemo mele eno kinie aku sipe wendo ombá.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 ‘Alieli, yemboma melema molo tomba kinie enone kanu yemboma liku tapondoko mele awisili toya toko siengi.’ nimbe ⸤Pulu Yemone⸥ eno mele awisili simbe kinie enone enonga angenali mele awisili manda singe. Kanu kinie olione ⸤Kirasinge Judia disiriki yemboma⸥ lipu tapondopo, eno ⸤Korini yembomane⸥ mele awisili toya toko singema lipu membo pupu simolo kinie aku siku angenali liku tapondongemonga angenalini Pulu Yemo kinie “Ange.” ninge.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Enone aku siku Pulu Yemonga yemboma liku tapondoko melema singe ulumu tengemonga ulu talo wendo ombá. Aku tenge kinie yembo mele molo tolemoma molo naa topa kapola temba. Nalo aku mindi molo. Aku tengemonga yembo awisilini ⸤Pulu Yemo kinie⸥ “Ange.” ningu yu kapi ningela.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Eno ⸤Korini yembomane⸥ ⸤Judia disiriki⸥ yemboma ⸤aku siku⸥ liku tapondoko melema singemonga kanokolie ⸤we⸥ yembomane eno sike Kirasinge yemboma molko, yunge temane peangamo sike pilku likulie yunge ungume pilku liku tenge panjiku tenge mele kepe, enonga melemanga awisili Judia yemboma kinie yembo lupe lupema pali kinie toya toko liku tapondoko moke teko singe mele kepe, mona lemba kanokolie Pulu Yemo kapi ningu imbi liku ola mundundunge.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Akumu kanokolie ningemone, Pulu Yemone eno ⸤Korini yemboma⸥ we kondo kolemo mele akumu paa olandopa we kondo kolemo mele kanokolie Pulu Yemo kinie ungu ninge kinie eno paa konopu mondoko Pulu Yemo enonga mawa tendenge.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Pulu Yemone mele paa peanga olandopa we sirimu akumuolione yemboma nimbu simolondo perelemolo akumu Pulu Yemo kinie paa awili tepo “Ange.” nikimulu.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.