1 Pedro 5
Umbu-Ungu Kala NT (UBU_KAL) vs NVT
1 Eno-kinie molemele tapu yema,eno tapu ye molemele mele na kepe aku sipu tapu yemola molio, na Kirasi mindili norumu kinie kanorundu yemo, na ⸤Pulu Yemonga mulu koleana⸥ tondolo pa teli nondopa mona lemba ulumu ⸤Kirasinge yemboma⸥ kinie pea limolo ye tela, nane eno-kinie molemele tapu yemando paa tondolo mundupu mawa tepolie nimbondo:
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Pulu Yemonga sipisipi eno nokolemelema mimi siku tapu teko nokangi. ⸤Pulu Yemone⸥ ikongono ‘Eno teangi.’ nimbe sirimu akumu “Teaa.’ nikimu kene teamili.’ ningu konopu keri panjiku we naa teangi. Konopu pe nipili teangi. ⸤Pulu Yemone ‘Teangi.’ nirimu⸥ kongono akumu ‘Kou mone limolo.’ ningu naa teangi. ‘Yemboma paa lipu tapondopo nokamili.’ ningu paa konopu siku teangi.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 ⸤Pulu Yemone⸥ “Eno nokangi.” nimbe sirimu yemboma ‘Maniendopa molangi. Olionga imbime paa olandopa molopili.’ ningu eno mindili siku naa nokoko molangi. Eno nokolemele sipisipime molonge mele eno tapu yema aku siku ulu peangama mindi teko molangi. ‘Enone kanokolie manda manjiku teangi.’ ningu aku siku teko molaa.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 ⸤Sipisipime aku siku nokoko molonge kinie⸥ Sipisipi Tapu Ye Awilimuombá kinie eno mele tondolo pa teli paa peangamo, alieli keri naa lepa, we lepa mindi pumbe mele kalolimu linge.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Kango yema, aku siku mele eno ye yumenga ungume taka liku pilku eno liku awi siengi. ⸤Pulu Yemonga bokune ungu te nimbe molemo akumu isipe:⸥Aku sipe nimbe molemo kene eno enono pali anjo yando “Olio imbi naa molemo. Yemboma pilipu taka lipu molamili.” nieyo.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Aku sipe ungu te molemo kene ‘Pulu Yemo yu paa tondolo pepili yemboma nokolemo.’ ningu enone “Na awilimu naa molambo. Na imbi naa molopili.” ningu eno enono imbi toko manie munduku taka liku molayo. ‘Aku sipu temolo kinie yuyu pilimbe wale tenga olionga imbime lipe ola mundundumbe.’ ningu aku siku teayo.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Yuni eno kondo kolopa nokopa molemo kene yu molemona puku enonga konopune umbune pembama kinie mini-wale pumbema kinie yundu ningu para sieyo.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Eno umbu konopu pepili molko, alieli kanoko kondoko molayo. Lopa-posi llayonoengele kolopalie kongi te topa nombando andolemo mele aku sipe enonga opa pulue ⸤kurumenga nomi⸥ depelemone‘Na yemboma ambolopo tepo kenjembo.’ nimbe aku tembando andopa molemo kene aku siku molaa.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 ‘Pulu Yemone na alieli nokopa kondolemo. Pe kinié kepe yuni na mundupe siye naa kolombala.’ ningu tondolo munduku pilku molkolie‘Depelemo nanga opa puluemo, yuni na naa ambolopili.’ ningu yunge ungumu naa pilku, liku su siku, yu toko anjopa anjeyo. Eno pilkulie ‘Ya olio konopune umbune tepili molemolo mele we ma koleana pali molemele yembo olionga angenupilime aku siku umbune tepili molemelela.’ ningu pilkulie depelemo-kinie aku siku teayo.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Kanu kinie, eno wale laye-kolte umbune tepili molonge kinie Pulu Yemo yuni yuyu eno kelepa sukundu lipe anjipe, ‘Eno ⸤nanga yemboma molemele mele⸥ munduku siye naa kolko tondolo pupili molangi.’ nimbé. Pulu Yemo eno we kondo kolopalie yuni pe eno yu pea ‘Kamu-kumu tondolo pa tepa mindi pulimu kinie molio koleana pea molamili wangi.’ nimbe ya mana maniendo sirimu ye nomi Kirasikanumuni olionga nimbe tenderimumunge Pulu Yemone oliondo aku sipe manda nimbé.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 ⸤Yemboma kinie melema kinie pali⸥ Pulu Yemo yuyu mindi kamu-kumu tondolo pupe imbi ola molopa mindi pupili molemo. Aku sipe sike tepili.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 I pepá ponjili topo sikirumu Saillasini tondokomo. ‘Yu kongonoma siye naa kolopa paa tondolo mundupe telemo angenumu.’ nimbu pilipu molio. I pepá tokoromo ‘Pulu Yemone yemboma we kondo kolopalie lipe tapondolemo mele piliengi!’ nimbu tokoro. Pulu Yemone yemboma paa sike we kondo kolopa konopu mondolemomondo nikiru akumu ‘Paa sike.’ ningu pilimele mele munduku siye naa kolko, tondolo munduku molangi.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Kirasinge yembo talape ⸤kolea awili⸥ Bepillonomolemelema, kanu yemboma-kinie eno ⸤pepá topo sikiru yemboma⸥ kinie Pulu Yemone ou ‘Nanga yemboma molangi.’ nimbe mako torumu kanu Bepillono yembomane “Eno manda molemeleye?” ningu, ningu mundukumili. Nanga malo Makone“Eno manda molemeleye?” nimbe, nimbe mundukumula.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Eno enono anjo yando kondo kolko kangulku “Manda molemeleye?” niengi.Eno Kirasi kinie tapu toko molemele yemboma pali konopu pe nipili taka liku molangi. ⸤Aku pea nikiru.⸥
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.