1 Coríntios 9
Umbu-Ungu Kala NT (UBU_KAL) vs NAA
1 ⸤Eno marene “Pollo Yesusini “Nanga kongonomo tende-pou.” nimbe lipe mundorumu ye te molo.” nilimelemonga ungu te niembo:Na molio mele eno kanolemele.⸥ Ungu mane tene molo ulu tene na manda nokopalie tembo mele pipi simbeye? Na Yesusini “Nanga kongonomo tende-pou.” nimbe lipe mundorumu ye te naa molioye? ⸤“Yesusini ye mare “Nanga kongonomo tende-paa.” nimbe lipe mundorumu yemane yu kanoringi.” nikimili akumu⸥ na olionga Awili Yesusi na naa kanorunduye?Nane Awilimunge kongonomo andopo tenderindumunge eno Kirasinge yemboma naa molemeleye? ⸤Andopo naa tendelkanje yunge yemboma molemelaye?⸥
1 Será que eu não sou um homem livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Por acaso vocês não são fruto do meu trabalho no Senhor?
2 Yembo marene ‘Na Yesusini “Nanga kongonomo tende-pou.” nimbe lipe mundorumu ye te molo.’ konopu lemele nalo ‘enone aku siku ningu naa pilimele.’ konopu lekero. Eno Awilimunge yemboma molemele ulumuni na Yesusini “Nanga kongonomo tende-pou.” nimbe lipe mundorumu yemomolio mele lipe ora silimomonga ⸤‘Aku sipe yemo naa molemo.’ ningu pilinge aulke te molo.⸥
2 Se não sou apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Porque vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Nane ulu tepo molioma apurukulie ⸤‘Aku sili ye te naa molemo.’ ningu pilimele⸥ yembomando nane aku sipu pundu topo niembo:
3 A minha defesa diante dos que me questionam é esta:
4 “⸤Olio Yesusini “Nanga kongonomo tende-paa.” nimbe lipe mundorumu yemane kongono tendelemolomonga⸥ mele kalonge mele, no kinie langi kinie namili siengi.” nilimelanje ‘Manda molo.’ konopu lemeleye?
4 será que nós não temos o direito de comer e beber?
5 Yesusini “Nanga kongonomo tende-paa.” nimbe lipe mundorumu ye wema kinie, Awilimunge angenupili kinie Pitakinie pea teringi mele na aku sipu Kirasinge talapena ambo lipu pea andolkanje manda moloye?
5 Será que não temos o direito de levar conosco uma mulher crente como esposa, como fazem os demais apóstolos, os irmãos do Senhor e Cefas?
6 Molo Banapasi oltone mindiAwilimunge kongono andopo tendelembolomonga mele kalolimu naa lipulu, Awilimunge kongonomo kinie kou kongonomo kinie tere lepo tepo molembolomo ‘Manda.’ konopu lekemeleye? ⸤Yesusini lipe mundorumu ye wemane mindi Pulu Yemonga kongonomo telemelemonga mele kalolime limele mele Banapasi olto aku sipu manda naa limboloye?⸥
6 Ou será que somente eu e Barnabé temos de trabalhar para viver?
7 Ami ye nawene ami kongono tepalie yuyu langi korolemoye? No waene ponie ye nawene tepalie yunge waene mongoma yuyu kepe naa nolemoye? Ye nawene kongi sipisipi ari topalie sipisipi ame naa nolemoye?
7 Quem é que vai à guerra às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Yembomane konopu lemele mele mindi pilipulie aku sipu nikiru mele sikela. Nalo aku nikiru mele ungu mane te molemola.
8 Será que eu digo isso apenas como homem? Não é verdade que a lei também o diz?
9 Ungu mane te Mosisini ungu manema sirimu bokune torumumele isipe:nirimu. Pulu Yemone aku sipe ungu mane sirimumu kongime nokoko kondonge mele konopuni pilipelie aku sipe nirimuye?
9 Porque na Lei de Moisés está escrito: “Não amarre a boca do boi quando ele pisa o trigo.” Por acaso Deus está preocupado com bois?
10 Olio ⸤yunge kongonomo tendelemolo yema⸥ konopuni pilipelie kanu ungumu olionga ⸤pea⸥ naa ninderimuye? Yembo tene ponie tembando ma akulimo yembomo kinie, ⸤rasi-witi kanu poniena wendo omba tolemo kinie⸥ yembo tene ⸤lipe maku topa⸥ rasi-witi kilu tolemo yembomo kinie, peaselo‘Tembolo kinie poniena langime nombolo.’ ningu kongono telembele mele Mosisini olionga nimbe bokune aku sipe tondorumu.
10 Será que não é certamente por nossa causa que ele está dizendo isso? É claro que é por nossa causa que isso está escrito. Pois quem lavra deve fazê-lo com esperança e o que colhe deve fazê-lo na esperança de receber a parte que lhe é devida.
11 Olione enonga minimenga langi peangama andopo panjindilimolo kene enone olionga kangikundu langime singe kinie manda moloye? ⸤Enonga minimenga langi umbu tondorumulumunge olio liku tapondoko langi silimelanje papu.⸥
11 Se nós semeamos entre vocês as coisas espirituais, será muito recolhermos de vocês bens materiais?
12 ⸤We⸥ ye marene eno ⸤Kirasinge ungumu mane sikulie⸥ “Mele kalaa.” ninge kinie mele kalongi liemo enondo olione “Mele kalaa.” nilimelanje enone olio paa melema papu naa kalemelaye? Sike “Mele kalaa.” nilimela kinie silimela nalo mundupu siye kolorumulu. ‘Kirasinge temane peangamo andopo topo simolo aulkemo pipi simbe.’ nimbu “Mele kalaa.” naa nilimolo. ‘Naa singe kinie ⸤kongono andopo temolomonga⸥ we umbune memolo kinie mandala.’ nimbu siye kolorumulu.
12 Se outros participam desse direito sobre vocês, não o temos nós em maior medida? Entretanto, não fizemos uso desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo, para não criarmos qualquer obstáculo ao evangelho de Cristo.
13 ⸤Pulu Yemo popo toko kalemele⸥ ulke tembele ⸤Jerusalleme angilimo⸥ akune kongono telemele yema ⸤Juda yembomane⸥ Pulu Yemo kongi melema silimele ulke tembelena lemo kongi melemanga mare liku nolemele mele naa pilimeleye? Pulu Yemo popo toko melema kalemele polona kongono telemele yema akune langi kalemelemanga mare liku nolemele meleenone naa pilimeleye?
13 Vocês não sabem que os que prestam serviços sagrados se alimentam do próprio templo e que os que servem ao altar participam do que é oferecido sobre o altar?
14 Aku sipe, Awilimuni ungu mane sipelie nimbendo: “Temane peangamo andoko toko silimele yema aku telemelemonga temane peangamo pilku limele yembomane enonga kalkundu lipe tapondomba melema siengi liengi.” nirimu kanumu.
14 Assim também o Senhor ordenou aos que pregam o evangelho que vivam do evangelho.
15 Nalo ⸤Awilimuni⸥ olio yunge kongonomo tendelemolo yemane “Melema siee.” manda nimolo nirimu mele na ⸤aku sipu “Melema siee.” naa nimbu⸥ siye kolio. ‘Enone na sike liku tapondangi.’ nimbu iungume ipepána naa tokoro. Enone na kongono teliomonga mele kaloli te naa silimele aulkemo pipi siku, mele sike kalemelanje ⸤Kirasinge kongonomo we tendepo, mele kalolimu naa liomonga⸥ nanga imbi lipu ola mundupu kapi nilio aulkemo kepe pipi sindilimela, akumu keri. Na ⸤melema naa silimelemonga⸥ kolondu liemo peanga.
15 Eu, porém, não tenho feito uso de nenhuma destas coisas e não escrevo isto para que assim se faça comigo. Preferiria morrer a deixar que alguém me tire esta glória.
16 Nalo ⸤Awilimuni⸥ na kongono sipelie “Paa aku siku tei.” nimbe na lipe mundorumumunge nane yemboma temane peangamo andopo topo siliomonga nanga imbi lipu ola mundupu nanu manda kapi nimbu konopu simbo aulke te molo. Temane peangamo andopo topo naa silkenje na paa molopo kenjilke. Pulu Yemone na umbune lipe silke.
16 Se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois sobre mim pesa essa obrigação; porque ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Nanu konopuni pilipulie ‘Temane peangamo andopo topo siembo.’ nilkenje aku telkamonga yembomane na mele kalemela lilkenje papu. Nalo nanu konopuni pilipulie ikongonomo naa telio. ⸤Awilimuni⸥ ikongonomo ‘Na teambo.’ nimbe sirimu-ne tepo kondoliomonga ⸤“Enone na mele kalaa.” nilkenje kapola molo⸥.
17 Se o faço de livre vontade, tenho recompensa; mas, se o faço por obrigação, é porque uma responsabilidade me foi confiada.
18 Aku liemo na mele kaloli nambolkare limboye? Nanga mele kaloli limbomo isipe: Temane peanga andopo topo siliomonga mele kalolimu naa lipu we andopo topo silio akumu nanga mele kalolimu. Na Yesusini “Nanga kongono tende-pou.” nimbe lipe mundorumu ye te moliomonga “Na mele kalaa.” nilke mele papu naa nimbu, kongonomo we andopo tendeliomonga na konopu silio ulumu nanga mele kalolimu.
18 Nesse caso, qual é a minha recompensa? É que, anunciando o evangelho, eu o apresente de graça, para não me valer do direito que ele me dá.
19 ⸤Aku nikirumunge ungu te pea niembo:⸥ Na mele kalolime limbondo kongono naa telio. Na kongono teliomonga yembo tene molo ulu tene na naa nokolemo; na yembo tenga kendemande tendeli ye te molo. Sike aku sipu molio nalo na konopuni pilipulie yembo awisili ⸤Kirasinge talape molemelena⸥ membo pumbondo ‘Yembomanga kendemande tendeli yemo mele molambo.’ nimbu molio.
19 Porque, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos, a fim de ganhar o maior número possível.
20 Juda yemboma kinie molopolie ‘Eno ⸤Kirasinge talapena⸥ lipu membo sukundu pambo.’ nimbulie na Juda yemboma molemele mele na aku sipu molio. Mosisini ungu mane sirimumene ⸤sike kinié na naa nokolemo⸥ nalo ‘Ungu manemane nokolemo yemboma lipu membo pambo.’ nimbulie na kanu yemboma kinie molopolie eno molemele mele molio.
20 Para com os judeus, fiz-me como judeu, a fim de ganhar os judeus; para os que vivem sob o regime da Lei, como se eu mesmo assim vivesse, para ganhar os que vivem debaixo da Lei, embora eu não esteja debaixo da Lei.
21 Mosisini sirimu ungu manemane naa nokolemo yemboma kinie molopolie, ‘Eno ⸤Kirasinge talapena⸥ lipu membo sukundu pambo.’ nimbulie kanu yembo ungu manemane naa nokolemo yemboma mele molio. Nalo ‘Pulu Yemonga ungu manemane kinié na naa nokolemo.’ nimbu naa nikiru. ‘Kirasinge ungu manemane na nokopili.’ nimbu, pilipu lipu telio ⸤akumunge Pulu Yemonga ungu manemane sike na nokolemola⸥.
21 Aos sem lei, como se eu mesmo o fosse, não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo, para ganhar os que vivem fora do regime da lei.
22 Konopu tondolo naa pulimo yemboma kinie molopolie ‘Eno lipu membo pambo.’ nimbulie na konopu tondolo naa puli ye te mele molopo ⸤enonga konopume tepo embambo sipu ulu mare naa telio⸥.‘Yembo mare ⸤Kirasinge talape molemelena⸥ lipu membo pambo.’nimbulie na yembo lupe-lupema pali molemele mele na aku sipu molopolie ulu lupe lupema telio.
22 Fiz-me fraco para com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para com todos, a fim de, por todos os modos, salvar alguns.
23 Nane telio ulume pali, ‘⸤Kirasinge⸥ temane peangamo tondolo pupili.’ nimbulie aku sipu telio. Temane peangamone “Pulu Yemone olio tepa kondopa mele peanga nosindilimoma simbe.” nilimo melema na pea tepa kondopa sipili limbondo ulume telio mele telio.
23 Tudo faço por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 ⸤Aku teliomonga ungu te niembo:⸥ Mele peanga te nosilimelemo lingendo ⸤owe toko panjilimelena⸥ yembo awisili kere-kuru liku aulke lkisiku pulimele nalo yembo telu kumbi lepa pulimomone mindi kanu melemo pupe limo akumu eno naa pilimeleye? Aku kene eno aku siku ‘⸤Pulu Yemone⸥ mele simbema liemili.’ ningu kere-kuru liku tondolo munduku lkisengi.
24 Vocês não sabem que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 ‘Mele kaloli singemo limolo.’ konopu lemele yembomane eno kere-kuru liku lkisiku kondongendo walemo ou wendo naa opili enonga kangime ‘pe nipili.’ ningu manda manjiku lkisilimele. Nalo eno kere-kuru liku lkisikulie limele melema nondopa keri lemo. Olio kere-kuru lipu limolo mele kalolimu pe keri naa lepa alieli lepa mindi pumbe mélemo.
25 Todo atleta em tudo se domina; aqueles, para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, a incorruptível.
26 Aku nimbu pilipulie, yembo mare we andoko lkisilimele mele naa telio. ⸤‘Mele kalolimu liembo kene owena sumbi sipu pambo.’ nimbu paa tondolo mundupu lkisilio.⸥ Ye talo ki-lumunele telembele kinie ye tene ye te tombando ki-lumuni wena naa topa, tondolo mundupe enge nimbe kalune sumbi sipe tolemo mele na aku sipu tondolo enge nimbu telio.
26 Assim corro também eu, não sem meta; assim luto, não como desferindo golpes no ar.
27 Nanga kangimu paa tondolo mundupu nokopo ‘Nanga kendemande kongono tendelimu molopili.’ nilio. ‘Temane peangamo yemboma topo silipu andopolie, pe na nanu ⸤tepo kondopo naa molombomonga⸥ mele kalolimu naa simbe limbonje.’ nimbulie ⸤na aku sipu nanga kangimu tondolo mundupu nokopo molio⸥.
27 Mas esmurro o meu corpo e o reduzo à escravidão, para que, tendo pregado a outros, não venha eu mesmo a ser desqualificado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.