1 Coríntios 12
Umbu-Ungu Kala NT (UBU_KAL) vs NVI
1 ⸤Kapola,⸥ angokeme, Pulu Yemonga Mini Kake Telimuni Kirasinge yemboma tondoloma moke tepa silimomonga ⸤pepá toko siringi pepána walsiku pilieringimungekinié ungu te pundu topo ‘Mini Kake Telimuni silimo tondoloma⸥ mimi siku piliengi!’ nimbu akume eno nimbu siembo.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Eno ou Kirasinge yembo talapena ulsu moloringi kinie⸤ye marene⸥ eno kolo toko mane siringi kinie ‘Sike.’ ningu pilkulie enone lawa teko, mele ungu naa nili we melemando ‘Ime olio nokolemele pulu yema.’ ningu melema popo toko kalko, ulu akume ou teringi mele pilimele.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Akumunge, eno ungu te paa piliengi, nimbu siembo: Pulu Yemonga Minimuni ambolemo yembo tene “Yesusi molopa kenjepili.” paa manda naa nimbé. “Yesusi yu Awilimu.” nilimele akumu we naa nilimelela. Mini Kake Telimuni ambolemo yembomane mindi “Yesusi yu Awilimu” nilimele. Akumu piliee!
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Minimunge we silimo tondolo lupe lupema pelemo nalo silimo Mini telumu mindi.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Awilimunge kongono olione tendelemolo kongono lupe lupema pelemo nalo ⸤“Kongono teaa.”⸥ nilimo Ye Awili telumu mindi molemo.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Kongono telemolo tondolo lupe lupema pelemo nalo aku tondoloma pali yemboma silimo Pulu Ye telumu mindi molemo.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 ⸤Kirasinge yemboma pali⸥ ‘Anjo yando liku tapondangi.’ nimbe Minimuni olio tondoloma yu mele mele moke tepa silimo. We naa silimo.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 ⸤Akumu isipe mele:⸥ Ungume apurupe sumbi sipe nimbe kondoli tondolomo Minimuni yembo te silimo. Pulu Yemonga ulumenga pulume pilipe konginjeli tondolomo aku Mini telumuni mindi yembo tela silimo.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 ‘Pulu Yemo mawa tembo mele paa sike temba.’ nimbe tondolo mundupe pilieli tondolomoMini telumunila yembo te silimo. Kuru tomba yemboma tepa konde lindeli tondolomo Mini telumunila yembo te silimo.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Ulu tondoloma teli tondolomo yembo te sipe, Pulu Yemone ungu umbu tondolemoma pilipe yemboma nimbe sili tondolomo yembo te sipe, Minimunge ungume kinie ulume kinie, kurumenga ungume kinie ulume kinie, pilipe mimi sipe apuroli tondolomo yembo te sipe,umbu-ungu lupe lupema naa pilipe we walu lieli tondolomo yembo te sipe, kanu umbu-ungu lupe lupe we walu lieli ungume pilipe ⸤‘Yemboma piliengi!’ nimbe⸥ topele topa nimbe sindeli tondolomo yembo te sipe ⸤aku sipe tondolo lupe lupema Mini telumuni moke tepa silimo⸥.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Aku tondoloma awisili nalo Mini telumu. Aku tondoloma pali Mini telumuni mindi tendelemo. Yu yuyu konopuni pilipe tondoloma moke tepa yemboma yu mele mele silimo.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 ⸤Minimuni tondolo lupe-lupema yemboma yu mele mele moke tepa silimomonga pulumu isipe:⸥ Kangimu kimbu ki mele awisili angilimo nalo kangi telumu. Sike kangimunge kimbu ki mele awisili angilimo nalo aku melema lipe tere lepa kangi telumu. Kirasi yu aku sipela molemo. ⸤Yu kangi telumu nalo mele awisili. Yunge kangimunge melema olio.⸥
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Olio Juda yemboma kinie, Juda yembo naa molko ulsukundu molemele yemboma kinie,mele kaloli naa liku kongono we tendeli kendemande yemboma kinie, yembo tene naa nokopa eno enono we molemele yemboma kinie, olio pali ‘Eno yembo kangi telumu molangi.’ nimbe Mini ⸤Kake Teli⸥ telumuni mindi no linderimu.⸤Pulu Yemone⸥ ‘No mele nangi.’ nimbe sirimu norumulu Mini telumu mindi ⸤olionga pali konopune molemo⸥.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Olio pilimolo, kangimu yu mele telumu mindi molo. Yu mele paa awisili lipe tere lepa kangi telumu.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Aku kene kimbumuni nimbendo: “Na kimu molo kene na kangimunge melte molo.” nilkenje yu kangine angilimomonga yu kangimunge melte we naa angilkeye? ⸤Kimbumuni aku nilkenje kepe yu kangine naa angilimbe aulke te wendo naa olka.⸥
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 ⸤Molo⸥ komumuni nimbendo: “Na mongomo molo kene na kangimunge melte molo.” nilkenje yu kangine angilimomonga yu kangimunge melte we naa angilkeye? ⸤Komumuni aku nilkenje kepe yu kangine naa angilimbe aulke te wendo naa olka.⸥
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Kangimu pali mongomo mindinje kangimuni nambepa ungume pilkeye? Kangimu pali komumu mindinje kangimuni nambepa melemanga munema pilkeye?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Nalo ⸤kangimu pali aku sipe molo.⸥ Pulu Yemone ‘Kangine melema angiliepili.’ nirimume yuyu ‘Isipe isipe angiliepili.’ konopuni pilierimu mele “Angiliepili.” nirimu. ⸤Kangimunge melema we walu naa angilimo.⸥
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Kangimunge mele teluri mindi angilkenje yu sike kangi te molo.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Nalo kangimu aku sipe molo. ⸤Kangine⸥ kimbu ki mele awisili angilimo nalo lipe tere lepa yu kangi telumu.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 ⸤Akumunge,⸥ mongomone kimundu nimbendo: “Nu naa molenanje na nanu molopo kondolka.” manda naa nilke. Pengemone kimbumundu “Nu naa molenanje na nanu manda molka.” manda naa lanilke.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Nalo aku sipe molo. Kangimunge mele angilimomanga mare pilipulie ‘Akume uluri molo. Akumene kongono tondolo te naa telemo.’ konopu lemolo melema naa angilkenje kangimu paa kapola naa molka.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Kangine angilimo mele mare ‘Mele peangama molo.’ nilimoloma mimi sipu nokolemolo; ‘Kanopo peanga naa kanolemolo melema.’ nimbu ‘Mona angilkenje olio pipili telka.’ nilimolo melema mimi sipu aki tolemolo;
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 kangimunge mele mare ‘We angilimbe kinie uluri molo.’ nimbu aki naa topo ‘We liepili.’ nimbu siye kolemolo. ⸤Aku sipu kangimunge melema yu mele mele pilipu apurupu telemolo⸥ nalo kangine angilimo melema pali Pulu Yemone ‘Tere leko angiliengi.’ nirimu. Kangine mele mare ‘Imbi naa mololime.’ nilimele akume Pulu Yemone ‘Paa kumbine molopili.’ nirimu.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 ‘Kangimunge melema pulue toko yu mele mele opa pulue naa angiliepili. Anjo yando telu siku nokoko molangi.’ nimbe ⸤Pulu Yemone ‘Kangimunge melema pali kapola kapola angiliepili. Te imbi mololi, te imbi naa mololime molo.’⸥ nirimu.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Kangimunge melte umbune telemo molo mindili nolemo kinie kangimunge melema pali umbune tepili mindili nongo molemelela. Kangimunge melte kapi nilimele kinie kangimunge melema pali kanu mélemo kinie pea konopu siku molemelela.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Kapola, ⸤kangimundu nikirumunge ungu te enondo niembo:⸥ Eno pali Kirasinge kangimu; eno yu mele mele kanu kangimunge melema.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 ‘Kirasinge yembo talapemongakongono teangi.’ nimbe Pulu Yemone yemboma tondolo lupe lupema sirimu. Yesusini “Nanga kongonomo tende-paa.” nimbe lipe mundorumu yema Pulu Yemone ou kumbi lepa mako topa ‘Aku siku molangi.’ nimbe, talo sipe yuni ungu umbu tondolemoma pilku yemboma ningu silimele yembomamako topa ‘Aku siku molangi.’ nimbe, yepoko sipe ⸤ungume mimi siku pilku⸥ yemboma mane silimele yemboma mako topa ‘Aku siku molangi.’ nimbe, pe ⸤Pulu Yemone mindi manda telemo mele⸥ ulu tondoloma telemele yemboma mako topa ‘Aku siku molangi.’ nimbe, kuru tolemo yemboma teko konde lindilimele yemboma mako topa, yemboma liku tapondolemele yemboma kinie, kongono lupe lupema nokoko kondolemele yemboma kinie, umbu-ungu lupe lupe naa pilimelema we walu lemele yemboma kinie, akume pali mako topa ‘Aku siku molangi.’ nimbe ⸤aku siku sumbi siku teko molonge tondoloma eno yu mele mele moke tepa sirimu⸥.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Aku yemboma pali Yesusini “Nanga kongonomo tende-paa.” nimbe lipe mundorumu yema molemeleye? Molo akume pali Pulu Yemone ungu umbu tondolemoma pilku yemboma ningu sili yemboma molemeleye? Molo akume pali ungume mane sili yembomaye? Molo akumene pali ulu tondoloma telemeleye?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Molo aku yemboma pali kuru tolemo yemboma teko konde lindinge tondolomo pelemoye? Molo akumene pali umbu-ungu lupe lupe naa pilimelema kapola we walu lemeleye? Molo aku yembomane pali yembo marene umbu-ungu lupe lupe we walu nilimele ungume sumbi siku pilku ⸤‘Yemboma piliengi!’ ningu⸥ topele toko yemboma ningu silimeleye? ⸤Paa molo! Yembo telumuni mindi ulume pali manda naa telemo.⸥
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Nalo ‘⸤Mini Kake Telimuni⸥ tondolo moke tepa we silimomanga te liembo.’ konopu lekolie ⸤yemboma⸥ olandopa ⸤lipe tapondolemo⸥ tondoloma eno tondolo munduku ‘Paa liemili.’ ningu konopu kimbu siku molangi. 12:31-13:13 Olio Yemboma⸤‘Tondolo olandopa akume liemili.’ ningi liemo papu nalo⸥ kinié nane eno ulu paa peanga olandopa teko molonge mele nimbu simbo tekero.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.