Apocalipse 2
Umbu-Ungu Andelale NT (UBU_AND) vs NAA
1 ⸤Aku yemone aku nimbale pe nando nimbale:⸥ “Epesasi taono Karasinga yombo talapemonga angellomondo pepá toko i-siku ningu mundou: “I ungu pepána tokoromo ye kombokandi yopoko-pakara ki-lomekondo ambolopa,
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 seleno mele pali na kanolio. Kongonomo
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 — ausente —
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 Akumu peanga-na-kolo nane nu-kinia ungu se pelemomo niembo:
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 — ausente —
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 — ausente —
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Yombo se komu gilimbamone Mini Kake Sélimuni Karasinga yombo talapemando nimba sikimu ungumu piliepili. Yombo se enge nimba opa-toumu kamu topa mania mundumbamo ‘Alieli molopa mindi puli ulu-pulumu pelemo unjumunga mongoma nopili.’ nimbú. Aku unjumu Pulu Yemonga kaliana gilimú.” ningu pepá toko Epesasi yombomanga nokolemo angellomo sieni.” nikiru.” ⸤nirimu.⸥
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 ⸤Yemone kelepa nimbale:⸥ “Simena taono Karasinga yombo talapemonga angellomondo i-siku pepá toko mundani: “I ungu pepána tokoromo u kumbi lepa molorumu pe akilepa molomba yemonga ungumu. U kolorumu pe lomboropa ola molorumu we molemo aku ⸤ye⸥mone i ungumu nimba mundukumu. Yuni nimbale:
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 “Ono mindili nongo koropa pupili molemele mele kanolio. ⸤Sika kangikundu koropa pupili molemele-na-kolo konopukundu kamakoma molemele.⸥ Yombo marene ‘Juda yomboma molemolo.’ nilimilimane ono-nga ungu-taka tondoko ungu-bulkundu nindilimili mele kanolio. Kanu yomboma paa sika Juda yomboma mólo. Ono ⸤kurumanga nokoli⸥ Setenenga talapena molemele yomboma.
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 Ono mindili nonge mele pilku mini-wale naa mundangi. ⸤Kurumanga nokoli⸥ depelemone ono yombomanga mare ‘Na munduku keleangi.’ nimba ka-ulkana panjimba kinia wale rureponga talo ono mindili nonge. Pe na munduku naa kelko nanga yomboma molkole kamu kolongi liemu nane ‘Ono méle kaloli siembo.’ nimbu alieli molko kondoko mindi pungí ulu-pulumu simbú.
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Yombo se komu gilimbamone Mini Kake Sélimuni Karasinga yombo talapemando nimba sikimu ungumu piliepili. Enge nimba opa-toumu kamu topa mania mundumba yombomo ‘Yomboma wale talo-siku kolangi.’ nimbú kinia yu-kinia ulu se paa naa pemba.” ningu pepá toko Simena yombomanga nokolemo angellomo sieni.” nikiru.” ⸤nirimu.⸥
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 ⸤Yemone kelepa nimbale:⸥ “Pekamame taono Karasinga yombo talapemonga angellomondo i-siku pepá toko mundani: “I ungu pepána tokoroma ye opa seli lu-pulta ekendo-ekendo nee molemomo taltopa molemo yemone aku angellomondo nimba mundukumu. Yuni nimbale:
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 “Nu moleno koleamo na pilkiru. Nu ⸤kurumanga nokoli⸥ Setene ye nokoli kingimu molopa nokolemo koleana moleno. Aku-sipa na-kolo na ambolko kondoko, na mondoko pilierinu mele ‘Naa piliambo.’ ningu na munduku naa kelierinu. Nanga unguma pipili naa kolopa yomboma nimba sirimu ye Andipasi ononga kolea Simena, Setene akuna nokopa molemo kolea kanuna toko kondoringi wale kinia kepe na munduku naa kelko ‘Karasi yu Ye-Awilimu mólo.’ ni naa nirinu.
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 Aku-sipa na-kolo nane nu-kinia kanopo kiri pilielio ungu mare pelemo, akuma i-sipa: Nuni na Karasinga yombo nokoleno talapemonga ye mare ye Bellamene mane sirimu mele kuru mondoko pilku molemele. Bellamene ye nokoli kingi Bellake mane sirimu mele i-sipa: “Nuni ‘Isirele yomboma molko kinjangi!’ ningu ono kondi toko, we-mélema ‘Olionga pulu yema.’ ningu popo toko kalolemele kere-langima nongo, wa ulu-kirinale senge mele aulka se liku ora sieni.” nirimu.
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 Aku sikula nu-kinia molemele yombo mare ye Nikollasi lombili pulimili yomboma unguma pilku limili mele aku siku unguma pilku likuli seko kinjiku molemele.
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Akumunga, nu akumu kanoko kiri pilku konopu topele tani. Naa senu liemu nane nu molonina ombo nanga opa seli lu-pulta kerena gilimúmuni nu-kinia ombo opa sembó.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Yombo se komu gilimbamone Mini Kake Sélimuni Karasinga yombo talapemando nimba sikimu ungumu piliepili. Yombo se enge nimba opa-toumu kamu topa mania mundumba yombomo nane kere-langi mana lopi sepa lemómo simbú. Kou kake seli se, akumunga imbi konde se tombo molombamo, yombo se paa manda naa kanopa imbi simba, kou simbú limba yombomo mindi kanu imbi tombomo kanopa imbi simba.” ningu pepá toko Pekamame yombomanga nokolemo angellomo sieni.” nikiru.” ⸤nirimu.⸥
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 ⸤Kanu-kinia yemone kelepa nimbale:⸥ “Tayataira taono Karasinga yombo talapemonga angellomondo pepá toko munduku i-siku nieni: “I ungu pepána tokoroma Pulu Yemonga Malo, sepe nolemo mele yunga mongomo tondolo pa sepa, kopa konde kariyápa mele mini-mana selemo mele aku sipa kimbu pa selemo ye akumuni nimba mundukumu. Yuni nimbale:
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 “Nu ulu selenoma kanolio. Nu konopu mondoko, na kuru mondoko, nanga kongonomo sendeko, umbunama wendo olemo kinia tondolo munduku molko, nu u serinu mele maniandopa, kiniá seleno mele olandopa, akumu nane kanolio.
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Aku sika na-kolo nane nu kanopo kiri pilielio mele i-sipa: Kolo topa “Pulu Yemonga ungu-umbu tondolemoma pilipu nimbu siliu.” nilimú ambo Jesepele, yuni nanga kendemande-yomboma kondi topa mane sipa nimbale: “Wa ulu-kirinale seko, we-mélemando ‘Olionga pulu yema.’ ningu popo toko kere-langi kalolemele kere-langima nonge kinia papu.” nilimú kanu ambomo iri toko “Pu.” naa ningu we molopili siye kololeno.
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 ‘Yu wapora tolemo mele kanopa kiri pilipa konopu topele topili.’ nimbu wale mare we molorundu-na-kolo yu ‘Konopu topele naa tombo.’ nimba sepa kinjerimu mele we sepa molemo.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 Akumunga, nane ‘Yu kuru awili-sepa topili.’ nimbú. Yu pea wa ulu-kirinale selemele yema yuni ulu selemoma kanoko kiri naa pilku konopu topele naa tongi liemu ‘Mindili awili-seko nangi.’ nimbúla.
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Yunga bolangoma paa topo kondombóla. Aku sembó kinia na Karasinga talape yombomane kanokole, ‘Yunga yombomane konopumanga pilielemele mele kepe ulu se sengendo konopu mondolemele mele kepe yuni apurupa kanopale, ononga ulu selemelemanga yu-mele-mele méle kalomba.’ ningu pilingí.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 Ono na Karasinga yombo mare Tayataira taonona molko, kanu ambomonga ungu nilimúma yombo marene “Aku unguma ⸤kurumanga nokoli⸥ Setenenga ungu tondoloma.” nilimili aku unguma naa pilku limili yombomando ungu se nimbú sekero. Umbuna se pea ‘ono meangi.’ naa nimbú. I selu mindi niembo:
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 Ono méle ambolkomelema tondolo munduku ambolko molangi na wambo.
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 Yombo se enge nimba opa-toumu kamu topa mania mundupa, nane “Sei.” niliu unguma pilipa sepa molopili walemo pora nimbá kinia nane aku sembá yombomo ‘Yombo talapema nokopili.’ nimbu namba simbú.
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Tatane na ‘Yomboma nokambo.’ nimba namba sirimu mele yombo kanumu simbú kinia
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 Kombokandi kolea tangombando orili-u gilimú akumu kepe yu simbú.
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 Yombo se komu gilimbamone Mini Kake Sélimuni Karasinga yombo talapemando nimba sikimu ungumu piliepili.” ningu pepá toko Tayataira yombomanga nokolemo angellomo sieni.” nikiru.” ⸤nirimu.⸥
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.