2 Coríntios 13
Umbu-Ungu Andelale NT (UBU_AND) vs ARC
1 Kiniá na wale yopoko-sipu ono molemelena ombó sekero. ⸤Ombo sembomonga ungu se Pulu Yemonga bokuna nilimú mele i-sipa:⸥⸤nimba molemo⸥ kanumu.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 ‘Karasini nanga kerena ungumu nimba silimú molo mólonje?’ ningu pilku “Liku ora si.” nilimilimunga nane u wale talo-sipu ono kinia ombo molopole liepi-liepi topo “Sembó.” nirindu mele kiniá kelepo aulka suluna molopole liepi-liepi topo nikirula: U ulu-pulu-kiri seringi yomboma kinia, we-yombo lupama⸤ne pe kiniá kepe ulu-pulu-kiri selemele yomboma⸥ kinia kepe, se mundupu naa kelepo ⸤ ‘Ono pali mindili nangi.’ nimbú.⸥ “⸤Ulu-pulu-kiri selemele yomboma kinia⸥ sembó.” nikiru mele sembó kinia kanoko pilkuli ‘Karasi yuni enge pepili ono nanga kerena mane simba.’ ningu kanonge. ‘⸤Seko kinjilimilimunga⸥ mane simbando enge naa pepili mane naa simba.’ ningu kanonge.
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 — ausente —
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Sika u yu enge se naa perimu kinia unju-perana uku toko panjeringi kolorumu-na-kolo Pulu Yemonga engemone yu konde molemo. Na yu-kinia kopu sepo molembolomonga yu u enge se naa pepili molorumu mele na enge se naa pepili moliola, na-kolo na ono molemelena ombó kinia Karasi pea kopu sepo molombolomonga Pulu Yemonga tondolomo na-kinia pepili ono tondolo mundupu mane simbú.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Ono yu-mele-mele onono ononga konopuma apuruku pilkuli, ‘Olio ⸤ ‘Karasi sika. Yunga ungumu sika.’ ⸥ nimbu kuru mondopo molemolonje. Molo mólonje.’ ningu piliangi. Onono yu-mele-mele paa mimi siku piliangi. ‘ ‘Karasi Yesusi ononga konopumanga molemo.’ ningu pilielemele.’ konopu lekero. Molo aku siku manda manjiku pilkuli ‘ ‘Sika.’ nimbu kuru naa mondopo molemolo.’ ningu piliengiye?
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 ⸤Se i-sipu konopu lekerola⸥ ‘Na ⸤kongono selio mele⸥ mimi siku kanoko pilku apurukuli ‘Na sika Karasini “Nanga kongonomo sende-pu.” nimba lipa mundorumu yemo molio.’ ningu kanangi.’ konopu lekero.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Na Pulu Yemo kinia ungu nimbuli, ‘Onone ungu se seko naa kinjangi liku tapondou.’ nimbu mawa selio. ‘ ‘Na Karasini “Nanga kongonomo sende-pu.” nimba lipa mundorumu ye se molemo.’ ningu kanangi.’ nimbu aku sipu yu mawa naa selio. Akumu unguri molo. ‘Onone na kongono selio mele kanoko apurukuli ‘Yu kolo toli yemo.’ níngi liemu mandala na-kolo onone ulu sumbi nilima mindi seko molangi.’ konopu lekero. ⸤ ‘Aku seko molonge kinia paa peanga.’ konopu lekero.⸥
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Nane ungu-sikamo topo mania mundumbu aulka se naa lemó. Ungu-sikamo alieli lepa mindi pumbá uluma mindi ⸤lipu tapondopo⸥ sembó.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Ono enge pepili molemelemonga na ‘ono mindili nangi.’ nimbu tondolo mundupu mane simbú enge se naa pelemo kinia konopu sipu molio. Akumunga, ‘Pulu Yemone ono Karasinga yomboma olandopa olandopa sumbi siku molko kamu sumbi siku molonge tondolomo ono sipili.’ nimbu yu aku sipula mawa sendepo molio.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 ‘Ye-Awilimuni ‘Na yunga kongonomo sendani.’ nimba ono tondolo munduku molonge nambamo na sirimu aku nambamone ono molemelena ombole nane ono tondolo mundupu mane naa siembo.’ nimbu na kolea suluna molopole i pepámo ono topo sipu ⸤ ‘olandopa olandopa sumbi siku molangi⸥.’ nikiru. Ye-Awilimuni ‘Ono molko kinjingí kongonomo sani.’ nimba na nambamo naa sirimu kanumu.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Manda, nanga ango-keme, pepá manda tambo kene “Ono molaa.” nikiru. Ono ‘olandopa olandopa yombo sumbi nilima molamili.’ ningu aku siku molonge uluma tondolo munduku seko, nane ono “Sangi.” nikiru mele pilku liku seko, konopu seluna pupili manda selu siku molko, taka leko kopu seko molangi. ⸤Aku siku seko molonge⸥ kinia Pulu Yemone ono konopu mondopa, “Ono konopu seluna pumba pe nipili taka leko molangi.” nilimú yemo ono-kinia molomba.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Pulu Yemonga yombo kake selima molemelema ‘Genupili.’ ningu ono onono anju yando kangulku kondo kolko “Manda molemeleye?” niengi.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Pulu Yemonga yombo kake seli ya molemelemane pali “Ono manda molemeleye?” nikimili.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 Ye-Awili Yesusi Karasini ono pali we kondo kolopa molopili molko, Pulu Yemone ono pali konopu mondopa molopili molko, Mini Kake Sélimu ono-kinia pali kopu sepa molopili molangi. (Aku sipa sepili.)⸤Aku pea nikiru.⸥
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.