1 Timóteo 4
Umbu-Ungu Andelale NT (UBU_AND) vs ARIB
1 ⸤Kiniá ulu mare wendo olemomonga ungu mare⸥ Mini Kake Sélimuni i-sipa mele sumbi sipa nimba para silimú: Mulu ma pora nimbá walemanga kolo toli kurumane ungu ningíma kinia, kuru marene mane singí unguma kinia, yombo marene pilkuli Karasi ‘Sika.’ ningu kuru mondonge mele munduku kelenge.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Kanu unguma ye topele-mapele tolimane kolo toko mane silimili. Kanu yemanga penge-kikimi naa pepa, ononga konopumuni naa pilku ulu-pulu-kiri selemele mele naa pilku molemele.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Kanu yemane mane siku ninguli: “Yema ambo naa liku amboma ye naa pangi.” ningu, kere-langi mare imbi sikuli “Aku kere-langima kalaro molemo kene mi leko naa naa!” nilimili. Aku-sipa na-kolo kere-langi akuma Pulu Yemone ‘Olio ‘Yesusi yu sika.’ nimbu kuru mondopo, ungu-sikama pilipu limulú yombomane nangi.’ nimba serimu. Aku kere-langima lipu Pulu Yemo-kinia “Ange.” nimbu nomolo kinia unguri mólo.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Pulu Yemone serimu mélema pali peanga kanumu. Pulu Yemonga ungumu kinia olione Pulu Yemo-kinia ungu nimulú ungutolone kere-langi kinia mélema pali Pulu Yemonga méle kake selima lemba akumunga kere-langi akuma munduku kelko naa nonge kinia manda mólo. Pulu Yemo-kinia “Ange.” ningu liku nonge kinia unguri naa sembá.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 — ausente —
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 I nikiru mele ⸤Karasinga⸥ genupili ‘Aku siku sangi.’ ningu mane sini kinia, nu Karasi Yesusinga kongono sendeli ye peangamo moloni. Olio ungu peangama ‘Sika.’ nimbu kuru mondolemolo unguma kinia, Karasinga ungu-puluma mane sirimuluma kinia, u kepe yandopa kepe pilku liku seko molenoma ⸤ ‘Nanga konopu minitolonga kere-langima.’ ningu⸥ pilku liku sení kinia nunga konopu minitolo tondolo mundupa pepili moloni.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 ⸤Juda yombomanga⸥ aroma topa Pulu Yemonga ungumu topa mania mundumba selemo kange kirima tolemele akuma bulu siku, ‘Pulu Yemone kanopa peanga pilielemo uluma mindi pilipu sambo.’ ningu aku uluma mimi siku pilku kondoko seko molou.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Sika ‘kangimu enge nipili.’ nimbu ulu mare selemolo kinia akumu peanga. Aku selemolo kinia kangimu sika enge nilimúmunga sika olio wallo-kolte lipa tapondolemo. Aku-na-kolo Pulu Yemone kanopa peanga pilielemo uluma mimi sipu pilipu semolo ulu akumu paa olandopa peangamo. Aku semolo ulumuni olio lipa tapondopa, kiniá ya mana molemolo mele kinia pe mulu-koleana molomolo mele kinia simbamonga akumu paa olandopa kene Pulu Yemone kanopa peanga pilielemo uluma mimi siku pilku seko molou.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 I nikiru ungu akumu paa sika. Aku ungumu yombomane konopu talo sepa naa pepili ‘Paa sika.’ ningu kuru mondonge kinia papu.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Alieli konde molopa mindi puli Pulu Yemone yomboma pali Lipa Tapondopa Mindili Nolemolá Aulkana Wendo Limú Yemo yuni paa sika olio ‘Yu sika.’ nimbu kuru mondolemolo yomboma lipa tapondopa mindili nolemolá aulkana paa sika wendo limú. Aku selemomonga pilipuli, ‘Yuni olio lipa tapondopa sepa kondomba.’ nimbu nokopo molopole olio yunga kongonoma tondolo mundupu kála-sepo selemolo.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 I ungu nikiruma pali ⸤andi Epesasi Karasinga yomboma pali⸥ ningu siku, ono seko molonge mele mane siku molou.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Nu sika ye-kangomo mindi, aku-na-kolo ‘Yombomane ‘Nu ye yumu mólo. Nu pilipa kondoli naa peli yemo.’ konopu leko nunga ungumu bulu singí aulka se naa liepili. Nunga ungumu pilku liengi.’ ningu moloyo. ‘ ‘⸤Karasi⸥ sika.’ ningu kuru mondolemele yomboma na molopo sembó mele manda manjiku molko senge mele kanangi.’ ninguli ninimuni, ungu peangama ningí mele nu aku siku ningu, molko peanga senge mele nu aku siku selko andoko, yomboma konopu mondonge mele nu aku siku konopu mondoko; ⸤Karasinga unguma kinia yuni ‘yombomanga’ nimba senderimu sendelemo mele⸥ ‘Paa sika.’ ningu kuru mondoko molonge mele aku siku seko; ulu peangama manjiku seko, Pulu Yemone ‘ulu kake selima’ nimba kanolemo uluma seko, konopu kimbu sikuli ninimuni; aku uluma seko molou.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Na u naa wambo nuni Pulu Yemonga bokuna ungu molemoma yomboma piliangi kambu toko, aku ungumanga ungu-puluma yomboma ningu siku, ⸤Karasinga yomboma seko molonge mele⸥ mane siku molani na wambo.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Karasinga yombo talapemonga tapu-yemane nu ambolko ⸤ “Pulu Yemone ‘Yunga kongonomo seko kondani.’ nimba lipa tapondopili.” niringi kinia⸥ Pulu Yemone ungu-umbu tondorumumu ye sene pilipale yando nu nimba sirimu kinia Pulu Yemone ‘nu kongono sani.’ nimba tondolo sirimu akumu nu munduku naa keliei.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Aku tondolomo ambolko kondoko kongonoma tondolo munduku sei. Aku kongonoma ambolko seko kondoko moloni mele yombomane pali kanangi.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Nu moloni mele kinia, nuni yomboma mane sini unguma kinia, aku ulutolo nokoko kondani. Siye naa kolko tondolo munduku aku siku sení kinia aku siku senimunga Pulu Yemone nu kepe nunga ungumu pilingí yomboma kepe pea lipa tapondopa mindili nolemolá aulkana wendo lipa yu kinia pea molko kondonge aulkana lipa mondomba.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.