Colossenses 1
PULU YEMONGA UNGU KONDEMO (UBU-ANDELALE) vs VC
VC Versão Católica
1 Na Pollo, Pulu Yemone na nimba taltorumu-na Karasi Yesusini “Nanga kongonomo sende-pu.” nimba lipa mundorumu yemo, na kinia olionga ⸤Karasinga ungumu pilieli⸥ genu Timoti pea molopole i pepámo topo sikiru.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Ono Pulu Yemonga yombo kolea-awili Kollosi pelemele, ono Karasi kinia kopu seko molemele-na yu ‘Sika.’ ningu kuru mondoko ambolko molemele genupilima i pepámo topo sikiru.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Oltone Pulu Yemo, olionga Ye-Awili Yesusi Karasinga Lapa, yu-kinia ungu nimbu mawa sendelembolo kinia alieli “Ange.” nilimbulu.
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ono Karasi Yesusi ‘Sika.’ ningu kuru mondolemele mele kinia, Pulu Yemonga yomboma pali konopu mondolemelemonga aku selembolo.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 — ausente —
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 — ausente —
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 ⸤Pulu Yemone ono we kondo kolorumu semane peangamo⸥ ye Epaparasini ono u nimba sirimu-na pilieringi. Kanu yemo yu olio pea kopu sepo kendemande sepo molemolo yombomanga ye se, olio konopu mondolemolo yemo. Yu ‘olionga kongonomo sendambo.’ nimba Karasinga kongono sendélimu paa ambolopa kondopa siye naa kololemo yemo.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Ononga konopumanga Mini molemomone ono lipa tapondorumu-na konopu mondolemele mele kepe Epaparas yuni olio nimba sirimu.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Akumunga, ono-kinia aku sipa uluma wendo orumumunga u-pulu-pulu pilierimbulu kinia yandopa alieli Pulu Yemo kinia ononga nimbu mawa sendepole, “Pulu Yemone ‘Sangi.’ nimba pilipa molemo mele ono paa pilkuli, akumunga ungu-puluma paa piliangi kene Mini Kake Sélimu ononga konopumanga molopa pilipa kondolimu sipili.” nilimbulu.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 “Aku siku pilku seko molkole, Ye-Awilimuni ono kanopa peanga piliepili kene yunga yomboma seko molemele mele aku siku seko molko, ulu peanga lupa lupama awisili seko, Pulu Yemo molemo mele kinia, nilimú unguma kinia, pilku molemele mele paa olandopa pupili.” nimbu mawa sendelembolo.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 — ausente —
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 — ausente —
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 “Yuni olio lipa tapondopa simbulu tolimu yu kingimu molopa nokolemo tondolomonga wendo lipa, yunga konopu mondolemo Malone nokolemo tondolomonga sukundu lipa mondorumu kene ⸤aku siku sangi⸥.” nimbu mawa sendelembolo.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Yunga Malo akumu (yunga meme ondondorumumuni) olionga ulu-pulu-kirima ‘Kamu mania pupili.’ nimba siye kolopa, olio ka sipa ambolorumu aulkana wendo lipa ‘We manda molangi.’ nirimu yemo.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 ⸤Pulu Yemonga Malo Karasi akumu⸥
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Malomo aku sipa yemo molemomonga pulumu i-sipa:
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Mélemanga pali yu kumbi lepa molorumu;
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Karasinga talape yomboma yunga kangimu;
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Pulu Yemo yuyu molopa selemo mele ‘aku sipa
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Pulu Yemone ‘Mulu ma mélema pali yu-kinia konopu
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Aku senderimu nikirumuni ono lipa sere lendelemo. U onone ulu-kirima seko ononga konopumane yu-kinia opa-tou moloringimunga Pulu Yemo kinia sulu seko moloringi.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Aku-sipa na-kolo kiniá ⸤Malo Karasinga⸥ kangimu toringi kolorumu aku ulumuni Pulu Yemone ono yu-kinia ‘konopu seluna pupili nondoko ongo molangi.’ nirimu. ‘Ono yunga yombo kake selima molko, kalaro se naa pepa, yuni kanopa kiri pilielemo ulu se naa pepili yu molemona ongo molangi.’ nimbale aku serimu.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Aku-sipa na-kolo ⸤Karasi⸥ ‘Sika.’ ningu kuru mondoringi mele kuru mondoko, ‘Karasi ononga ulka simu mele.’ ningu yu tondolo munduku ambolko siye naa kolangi. Aku sengi liemu ⸤yuni molonge mele nikimu aku siku molonge⸥. Semane peangamo u-pulu-pulu pilieringi kinia ‘Sika.’ ningu kuru mondoko kanu semanemone wendo ombá mele kinia ono molonge mele kinia nilimú ‘aku sipa mele olio-kinia paa wendo opili.’ ningu konopu siku nokoko moloringi mele ulu umbuna se wendo ombá kinia siye kolonge kene mimi siku kanoko molaa. Kanu semane peangamo ma-koleamanga pali toko siringi, ono pilielemele semanemo. ⸤Karasini⸥ na Pollo ‘Kanu semane peangamonga kendemande-yemo molani.’ nirimu-na molio.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Pe kiniá na ono lipu tapondombondo mindili noliomonga konopu sikiru. Karasinga kangimu, akumu yunga yombo talape kanumu, yuni ononga nimba lipa tapondopa mindili norumu mele mindili mare we pelemo akumu na yunga talapemo ‘lipu tapondambo.’ konopu lepo ⸤Karasi mindili norumu mele⸥ nanga kangina mindili nombo manda sendelio.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Pulu Yemone ‘na Karasinga talape yombomanga kendemande-yemo molopili.’ nimba ononga nimbu lipu tapondombo kongono se sirimu. Aku kongonomo ‘Ono Pulu Yemone nilimú unguma sumbi siku pilku, akumunga ungu-puluma pali paa piliangi.’ nimbu, nimbu simbú kongonomo.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Paa koronga-u walemanga pali Pulu Yemone i ungumu lopi serimu yomboma pali naa pilieringi, aku-na-kolo kiniá ‘yunga yomboma piliangi.’ nimba, nimba para silimú.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 I ungu lopi serimu ungu ‘akumu paa peanga olandopa, Juda yombo naa molko yombo-lupa molemelema paa manda lipa tapondomba mele yunga yombomane pali piliangi kene mona liepili.’ nimba, Pulu Yemone nimba para sirimu. Aku ungu lopi serimumu i-sipa: Karasi yu ono-kinia molemo. Yu ono-kinia molemomonga yuni ‘ono Pulu Yemo mulu-koleana tondoloma kinia pea pepili molemo akuna kopu sepo molamili lipu membo pumbú.’ nirimu-na pilkuli ‘Sika.’ ningu konopu siku nokoko molemele kanumu.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 I nikiru ye Karasi akumuni selemomo yomboma semane topo nimbu silimulu. ‘Ono Karasi kinia pea kopu seko molko yunga yombo konopu tondolo peli yombo yuma molonge kinia membo pumbu ⸤Pulu Yemo⸥ siemili.’ nimbu, pilipa kondoli pelemomone yomboma mimi sipu liepi-liepi topo mane silimulu.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 ‘Aku sambo.’ nimbu yuni na enge sipa tondolo mundupa lipa tapondolemo ulumane pali tondolo mundupu kála-sepo kongono selio.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.