1 Tessalonicenses 4
PULU YEMONGA UNGU KONDEMO (UBU-ANDELALE) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ango-keme, ungu se kamu niembo. U ono mane sipu Pulu Yemone kanopa peanga pilielemo uluma senge mele u nimbu sirimulu. Aku siku sika seko molemele. Aku-na-kolo kiniá “Ono Ye-Awili Yesusinga yomboma molemelemonga aku uluma siye naa kolko seko molko mindi pangi.” nimbu tondolo mundupu mawa sekemolo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ye-Awili Yesusini olio ungu-umbu tondorumuma ono nimbu sirimulu ungu-manema ono pilielemele kanumu.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Pulu Yemone ‘Ono sangi.’ konopu lepa molemo mele i-sipa:
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 — ausente —
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 — ausente —
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Yema, ononga genali ‘Sepo naa kinjamili.’ ningu
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Pulu Yemone “Ulu-pulu kalaro mololi aku sipama seko molangi waa.” ni naa nirimu. “Nanga yomboma manjiku molko ulu-pulu kake selima seko molangi waa.” nirimu.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Aku sipa nirimu-kulu ‘I ungu-manemo naa pilipu lipu semolo.’ ningu bulu silimili yomboma yombo se lupa bulu naa silimili; Mini Kake Sélimu ono silimú Pulu Yemo mindi bulu silimili.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 ‘⸤Ono Karasinga yomboma⸥ ononga genupilima konopu mondangi niemili.’ nimbu pepá naa tomolo. Pulu Yemone ono anju yando konopu mondonge mele u ⸤ononga konopuna omba molopa⸥ mane sirimu kanumu, akumunga olione aku ungumunga pepá se naa tomulu liemu mandala.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Masedonia poropinji Karasinga yomboma pali kepe onone aku siku konopu mondolemelela kanumu. Aku-na-kolo ango-keme, onone aku ungumu selemele mele ‘olandopa olandopa sangi.’ nimbu tondolo mundupu mawa sekemolo.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Olione u ono mane sipuli “Taka leko molaa. Ono onono yu-mele-mele mindi kongono pilku saa. Ono onono yu-mele-mele kongono sekole kere-langima naa.” nirimulu mele ‘Paa aku sipu samili.’ ningu tondolo munduku seko molaa.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Aku sipu semolo kinia Karasinga yombo naa molko ultu molemele yombomane olio aku sipu semolo mele kanokole olio ‘yombo peanga’ ningu olionga ungumu pilingí. Olio yu-mele-mele mélse mólo naa tombala.’ ningu aku siku seko molangi.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Ango-keme, Karasinga yombo koloringimanga ungu se niemili. Kanu uru pelemele yomboma-kinia ⸤pe wendo ombá mele⸥ ono ⸤kiniá we molemele yomboma⸥ne mimi siku naa pilku molongi liemu olio pilkimulu manda naa sekemo. Karasi naa pilieli yombomanga yombo se kololemo kinia we-yombo kanuma kondo awili-seko kololemele mele ono Karasinga yomboma aku siku kondo awili-seko naa kolangi. We-yombomane pilkuli ‘Kolopole walte lomboropo ola molopo, olionga yomboma kinia kelepo seluna kopu sepo molomolo.’ ningu naa pilkuli aku siku kondo awili-seko kololemele kanumu.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Olio ⸤Karasinga yombomane⸥ ‘Yesusi kolopa lomboropa ola molorumu.’ nimbu kuru mondolemolo. Aku nimbu pilipuli ‘Yu serimu mele aku siku yombo ‘Yesusi ⸤sika nanga nimba kolali sepa kolondorumu. Kiniá pea molemolo.’ ningu⸥ kuru mondokole koloringi yomboma aku siku sengela.’ nimbu kuru mondolemolola. Kanu yomboma pe Pulu Yemone Yesusi-kinia pea kelepa yando memba ombá.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Kiniá Ye-Awilimuni yuyu nirimu ungu se ono nimbu siemili. Yuni nimbale: “Ye-Awilimu ⸤kelepa mania⸥ ombá kinia olio we konde molomolo yomboma u koloringi uru pelemele yomboma mundupu kelepo olio kumbi lepo naa pumulú. Paa mólo!” nirimu.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Ye-Awilimu mulu-koleana mundupa kelepa mania ombándo ombá kinia ungu tondolo se wendo omba, mulu-koleana angello awili nokoli sene ungu se nimba, Pulu Yemonga bikollomone ungu se nimba, Ye-Awilimu yuyu kanu unguma kinia mulu-koleana mania ombá. Ombá kinia Karasinga yomboma molkole kololemelema u lomboroko ola molonge.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Kanu-kinia olio we konde molomolo yomboma kinia koloringi yomboma kinia pea Ye-Awilimu yu ‘Kupana kanopo liemili.’ nimba olio olando limba, olio ola muluna pumbu yu kanopo limulú. Aku sipa wendo ombámonga olio Ye-Awilimu kinia pea kamu-alieli-alieli kopu sepo mololepo mindi pumulú.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ulu akumu wendo ombá kene ononga yombo ⸤kondo kolongema⸥ ‘Konopu tondolo pupili molangi.’ ningu “Kololemele yomboma pe konde molonge.” i nikiru mele anju yando ningu siee.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.