Romanos 13

Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe (TZOSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Acotolic scꞌan chachꞌunbeic smantal li ajvaliletique yuꞌun Dios la scꞌan ti oy li ajvaliletique. Acꞌbil yabtelic yuꞌun Dios.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li ajvaliletique, jaꞌ mu xichꞌic ta mucꞌ li Dios yaꞌele yuꞌun jaꞌ acꞌbatem yabtelic yuꞌun Dios li ajvaliletique. Li buchꞌutic mu schꞌunbeic li smantale ta xꞌacꞌbat yichꞌic vocol yuꞌun li ajvalile.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Li ajvaliletique maꞌuc ta sventa acꞌo xiꞌicuc o li buchꞌutic lec li cꞌusi ta spasique; jaꞌ ta sventa acꞌo xiꞌicuc o li buchꞌutic chopol li cꞌusi ta spasique. Mi chacꞌan ti muc bu chaxiꞌic ta stojol li ajvalile, jaꞌ me xapasic li cꞌustic leque, jaꞌ lec chayilic o.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Yuꞌun jaꞌ yajtunel Dios sventa yoꞌ cꞌuxi lec oyoxuc o. Mi chopol li cꞌusi chapasique, xiꞌanic me yuꞌun mu alticuc ti oy yabtele, xuꞌ chayacꞌbeic avichꞌic vocol. Yuꞌun jech acꞌbil yabtel yuꞌun Dios ti ta xacꞌbe yichꞌic vocol li buchꞌutic chopol li cꞌustic ta spasique.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti chachꞌunbeic li smantale. Maꞌuc noꞌox ta sventa ti chaxiꞌic yuꞌun li vocole, pero jaꞌ jech ta scꞌan Dios ti chapasique, yuꞌun jaꞌ yacꞌojbe yabtel.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Jech nojtoc scꞌan ta jtojbetic li jpatantique yoꞌ xuꞌ tspasic o li yabtelic li acꞌbilic yuꞌun li Diose.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Acꞌbeic me li cꞌustic chascꞌanbeic li buchꞌutic oy yabtelique. Li buchꞌutic ta scꞌanic patane, acꞌbeic. Mi chascꞌanbeic taqꞌuine, acꞌbeic ti mi oy smelol cꞌu chaꞌal chascꞌanbeique. Ichꞌic me ta lec li ajvaliletique, yuꞌun jaꞌ acꞌbil yabtelic yuꞌun li Diose.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Mu me oyuc avilic, tojic me scotol jech chlaj scꞌoplal. Yan ti chijcꞌuxubinvane jaꞌ mu xlaj scꞌoplal yuꞌun scotol cꞌacꞌal scꞌan ti chijcꞌuxubinvane. Yuꞌun mi cꞌux ta coꞌontic li jchiꞌiltactique, laj xa jchꞌunbetic o scotol li smantal li Diose.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Yuꞌun mi cꞌux ta coꞌontic li jchiꞌiltactique, mu xijmulivajutic schiꞌuc yajnil, mu jmiltic, mu xquelcꞌanbetic cꞌusi oy yuꞌunic, mu jsaꞌbetic smulic, mu jpichꞌ o coꞌontic li cꞌustic oy yuꞌunique, mu cꞌusi chopol ta jpasbetic. Yuꞌun jech yaloj mantal li Diose: “Cꞌuxuc me ta avoꞌon la achiꞌile jech chac cꞌu chaꞌal cꞌux chavaꞌi aba atuque”, xi tsꞌibabil.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Li buchꞌu cꞌux ta yoꞌon li schiꞌile mu cꞌusi chopol ta spasbe. Jaꞌ yuꞌun mi ta jcꞌuxubin jbatique, laj xa jchꞌunbetic o scotol li smantal li Diose.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Naꞌic me ti maꞌuc xa yorail ti vayalutic yaꞌele yuꞌun maꞌuc xa ta jpastic li cꞌustic chopole. Jaꞌ xa yorail viqꞌuil jsatic yaꞌel yuꞌun jaꞌ xa ta jpastic li cꞌustic leque. Yuꞌun li cꞌalal lic jchꞌunbetic scꞌop li Cajvaltique, scꞌan toꞌox sta scꞌacꞌalil ti chijcolutique. Yan li avie poꞌot xa ta sta scꞌacꞌalil.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Jech chac cꞌu chaꞌal poꞌot xa tsacub osile, yuꞌun xa ta scajtsaj talel li cꞌacꞌale, jaꞌ noꞌox jech eꞌuc, poꞌot xa ta xcom scotol li jvocoltique yuꞌun chijcolutic xa o. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti acꞌo quictatic ta jꞌechꞌel li cꞌustic chopol ta jpastique; jaꞌ acꞌo jpastic li cꞌustic leque. Jaꞌ to jech ta jpastic ta canal li cꞌustic chopole.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Scꞌan ti naca lec li cꞌustic ta jpastic jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu lec li cꞌusi ta spas ti mu chopluque, ti mu qꞌuexlaluc sbae. Jaꞌ scꞌan ti mu xayacubique. Yuꞌun mi chijyacubutique, cꞌusiuc noꞌox ta jovilpastic ta jovilꞌaltic. Mu me xamulivajic, mu me xasaꞌic cꞌop, mu me xtiꞌetuc noꞌox avoꞌonic.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Jaꞌ acꞌo xasventainic o li Cajvaltic Jesucristoe jech chapasic li cꞌustic leque. Maꞌuc xa me xapasic li cꞌustic chacꞌan atuquique.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.