Hebreus 13

Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe (TZOSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cꞌano me abaic scotol cꞌacꞌal, joꞌoxuc li coꞌol avichꞌojic ta mucꞌ li Cristoe.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Mu me xachꞌay ta avoꞌonic ti chacꞌuxubinic li buchꞌutic mu xavojtaquinic ti chcꞌot ta anaique. Yuꞌun oy buchꞌu jech ispasic ta voꞌone. Ta sventa ti jech ispasique, oy bu yajꞌangel Dios iyotesic ta snaic. Mu snaꞌic mi jaꞌ yajꞌangel Dios ti iyotesique, tsꞌacal to iyaꞌiic.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Naꞌic me li buchꞌutic ochemic ta chuquele. Nop avaꞌiic ti joꞌcoxuc chuculoxuque, chacꞌanic coltael eꞌuc. Schiꞌuc oyuc me ta avoꞌonic nojtoc li buchꞌutic chichꞌic majel ilbajinele. Nop avaꞌiic ti joꞌcoxuc chavichꞌic ilbajinele, mu xcuch avuꞌunic eꞌuc.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Joꞌoxuc li nupul tsꞌacaloxuc xae, mu me xamuculsati abaic, ichꞌo me abaic ta cꞌacꞌal. Ti ta xicꞌ sbaic jun vinic schiꞌuc jun antse, maꞌuc mulil ti ta schiꞌin sbaique. Yan li buchꞌu jaꞌ noꞌox ta xmulivajique jaꞌ mulil. Jech ta onoꞌox xichꞌic ichꞌbeel scꞌopic yuꞌun Dios li buchꞌutic jech ta spasique.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Maꞌuc noj me batem ta avoꞌonic li taqꞌuine. Li cꞌu yepal oy avuꞌunique paso ta jun avoꞌonic. Yuꞌun jech yaloj li Diose: “Muc bu chaquictaic, scotol cꞌacꞌal chajchiꞌinic”, xi.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Jaꞌ yuꞌun oy stsatsal coꞌontic, jech jamal chcaltic:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Naꞌic me cꞌu sba li buchꞌutic baꞌi laj yalboxuc avaꞌiic li scꞌop Diose, yuꞌun avilic ti lec ibatique yuꞌun ischꞌunic ti jaꞌ Yajcoltavanejic li Cajvaltique. Jaꞌ yuꞌun scꞌan jaꞌ chachanic li cꞌu sba ischꞌunique.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Yuꞌun li Jesucristoe ta yav oy o li yoꞌone jech chac cꞌu chaꞌal voljee, schiꞌuc li avie, schiꞌuc cꞌalal to sbatel osil.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Mu me jaꞌuc lec xavaꞌiic schꞌunel li cꞌustic noꞌox cꞌopal chaꞌalbatique. Yuꞌun li Diose ta slequil noꞌox yoꞌon chijyacꞌbutic stsatsal coꞌontic. Maꞌuc to ta jtatic o stsatsal coꞌontic ta sventa li cꞌusi mu xuꞌ jlajestic ti chalique. Yuꞌun li buchꞌutic jech tsots scꞌoplal chaꞌiic li cꞌusi mu xuꞌ slajesique, maꞌuc to me chtuqꞌuib o.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Li joꞌotique jnaꞌojtic ti muꞌyuc jmultic chijyilutic li Dios ta sventa ti jchꞌunojtic ti iyacꞌ sba ta milel ta scoj jmultic li Jesuse. Li jchiꞌiltic ta israelal ti jaꞌ to schꞌunojic ti chcolic yuꞌun li smantaltac li Diose, mu xcolic o yuꞌun mu xchꞌun yuꞌunic li smantaltaque. Jaꞌ to mi iyictaic li cꞌusi schꞌunojique, mi italic ta stojol li Jesuse, jaꞌ to jech chcolic o.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Li schꞌichꞌel li cꞌusi ismilic ta sventa li smulic ta voꞌonee, jaꞌ iyichꞌ ochel ta batsꞌi chꞌul cuarto li banquilal palee, jaꞌ sventa smoton li Diose yoꞌ jaꞌ tspasbatic o perton yuꞌun smulic. Yan li sbecꞌtale iyichꞌic batel ta tiꞌ jteclum, jaꞌ te ba schiqꞌuic.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Jaꞌ senyail ti ta tiꞌ jteclum ta xcham li Jesuse. Mu teuc icham ta yut jteclum, ta tiꞌ jteclum icham. Jaꞌ jech icꞌot ta pasel li cꞌalal la stojbutic jmultic ta schꞌichꞌele.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti te chijbat ta stojol li Jesuse. Jaꞌ acꞌo quictatic ta jꞌechꞌel li cꞌusi jchꞌunojtic toꞌox ti jaꞌ chijcol o ti calojtique. Acꞌo tsꞌicuc cuꞌuntic scotol li contrainele jech chac cꞌu chaꞌal itsꞌic yuꞌun li Jesuse.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Yuꞌun li liꞌ ta balumile muꞌyuc bu ta jta jlumaltic ti xuꞌ te chijnaquiutic o sbatel osile. Jaꞌ chba jtatic li mucꞌta jteclum li sventa chijnaquiutic o sbatel osile.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Jaꞌ yuꞌun scꞌan scotol cꞌacꞌal acꞌo calbetic coliyal Dios ta sventa ti liscoltautic xa li Cajvaltique. Yuꞌun jaꞌ smoton Dios chcꞌot cuꞌuntic ti ta jtꞌabbetic slequilale. Acꞌo caltic ta jamal ti quichꞌojtic ta muqꞌue.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Mu me xachꞌay ta avoꞌonic ti scꞌan chacoltavanique, ti scꞌan chacꞌuxubinvanic o ti cꞌustic oy avuꞌunique. Mi jaꞌ chapasique, jaꞌ smoton Dios chcꞌot yaꞌel. Lec chil yuꞌun jaꞌ xa jech smoton tscꞌan li Diose.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Chꞌunbeic me smantal li buchꞌutic chaschabiique, aqꞌuic me ta venta. Yuꞌun jaꞌ chaschabiic yoꞌ jech ta xcol achꞌulelic. Yuꞌun snaꞌojic ti ta onoꞌox xcꞌot yalic ta stojol Dios li cꞌu sba ispasique. Mi avichꞌojic ta ventae, xmuybajic noꞌox chtunic ta atojolic. Jaꞌ mu lecuc mi chavacꞌbeic yat yoꞌonique, yuꞌun mu xatuqꞌuibic eꞌuc mi jech chapasique.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Cꞌoponbun Dios ta jtojol. Jnaꞌoj ti mu cꞌusi chopol jpasoje yuꞌun jech o coꞌon ti jaꞌ ta jpas li cꞌustic leque.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Ta jcꞌan ti chacꞌoponbecun Dios ta jtojol ti acꞌo chaꞌbatcun nojtoc li yoꞌ bu oyoxuque.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Jesucristoe, ta jcꞌan chavichꞌic ta mucꞌ li cꞌusi ijtsꞌibaboxuc liꞌi, yuꞌun jutuc noꞌox icalboxuc.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Chacalbeic ti ilocꞌ xa ta chuquel li Timoteoe. Mi ijul talel ta ora liꞌi, ta jchiꞌin batel, chba jqꞌueloxuc jchaꞌvaꞌalcutic.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Chabanuc xavalbeic scotol la avajchabivanejique, schiꞌuc li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Diose. Chabanuc la xayalbeic batel eꞌuc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Jesucristo li ta Italia balumile.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Acꞌo yacꞌboxuc ep slequilal yutsilal acotolic li Diose.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.