Gálatas 1
Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe (TZOSA) vs VC
1 Joꞌon Pabloun, joꞌon yajtacbalalun li Cajvaltique. Maꞌuc crixchano li la stacun ta yalel li scꞌop li Diose, schiꞌuc li la stꞌujune. Jaꞌ listꞌuj li Jesucristoe schiꞌuc li Jtotic Dios li ischaꞌcuxes loqꞌuel ta chꞌen li Jesucristoe.
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 Chajcꞌoponcutic batel ta carta jchiꞌuc li jayvoꞌ li liꞌ jchiꞌuque, joꞌoxuc li avichꞌojic xa ta mucꞌ eꞌuc li Cajvaltic li butic oyoxuc li te ta Galacia balumile.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Acꞌo yacꞌboxuc ep slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic li jujunoxuque.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 Li Cajvaltic Jesucristoe laj yacꞌ sba ta milel ta jcojtic jaꞌ yuꞌun lijlocꞌutic ta scꞌob li cꞌustic chopol liꞌ ta balumile. Ti jech la spase, yuꞌun jaꞌ jech iscꞌan li Jtotic Dios cuꞌuntique.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Jaꞌ yuꞌun ta xꞌichꞌe o ta mucꞌ sbatel osil li Diose. Toj lec ti jech ta xcꞌot ta pasele.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Labal chcaꞌi ti oy jayvoꞌoxuc ti mu xa xachꞌunic ti jaꞌ noꞌox chiscoltautic li Diose ti jaꞌ laj yicꞌoxuque, ti ta slequil noꞌox yoꞌon chacuxiic yuꞌun sbatel osil ta sventa li Cristoe. Yuꞌun yan xa o cꞌusi achꞌunojic ti chanopic ti jaꞌ chacolic oe.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Pero muc buchꞌu yan scꞌop ti chijcolutic oe, jaꞌ noꞌox li cꞌusi laj calboxuque. Ti jech ta xcꞌot ta pasel ta atojolique, jaꞌ ta scoj ti oy buchꞌutic chayalbeic ti mu jechuc ta chꞌunel, jaꞌ yuꞌun chchibaj o avoꞌonic. Yuꞌun yan o cꞌusi ta xalic li cꞌu sba chijcolutique. Maꞌuc chalic ti jaꞌ noꞌox chijcolutic yuꞌun li Cristoe.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Buchꞌuuc noꞌox chtal yalboxuc li scꞌop Dios ti mu coꞌoluc ti cꞌu sba laj calboxuque, acꞌo mi joꞌoncutic, mi yajꞌangel Dios, acꞌo acꞌbatuc yichꞌ vocol yuꞌun li Diose.
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Calojboxuc xa onoꞌox pero chajchaꞌalbeic. Mi oy buchꞌu chtal yalboxuc scꞌop Dios ti mu coꞌoluc ti cꞌu sba achꞌunojique, acꞌo acꞌbatuc yichꞌ vocol yuꞌun li Diose.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Ti jaꞌuc tsots scꞌoplal chcaꞌi ti jaꞌ lec chiyilic li crixchanoetique, muc bu jech chcal ti jechuque. Yuꞌun jaꞌ tsots scꞌoplal chcaꞌi ti jaꞌ acꞌo lec chiyil li Diose, jaꞌ yuꞌun chcal ti acꞌo acꞌbatuc yichꞌ vocol li buchꞌutic ti yan o li cꞌusi chayalbeique. Ti jechuc to coꞌon ti jaꞌ ta jcꞌan ti lec chiyilic li crixchanoetique, yuꞌun maꞌuc yajtunelun yaꞌel li Cristoe.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, naꞌic me ti maꞌuc crixchano ti iyal ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa Jesucristo li laj calboxuc avaꞌiique.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 Maꞌuc crixchano iyal caꞌi, schiꞌuc maꞌuc crixchano lischanubtas. Jaꞌ liyalbe stuc li Jesucristoe.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 Avaꞌiic jcꞌoplal li cꞌusi ijpas li cꞌalal jmoj toꞌox cꞌusi jchꞌunojcutic jchiꞌuc li jchiꞌiltac ta israelale, yuꞌun muc toꞌox bu jchꞌunoj ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa li Cristoe. Avaꞌiic ti ep ijcontrain li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cristoe. Ical toꞌox ti taꞌox jchꞌaybe scꞌoplal li scꞌop Jesús ti schꞌunojique.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Li cꞌustic jchꞌunojcutic toꞌox jchiꞌuc li jchiꞌiltaque, joꞌon más ep jchanoj. Jaꞌ muc schanic lec li jchiꞌiltac ta chꞌiele. Yuꞌun li joꞌone ta sloqꞌuel toꞌox coꞌon jchꞌunoj jech chac cꞌu chaꞌal ischꞌunic li jtot jmeꞌcutic ta voꞌonee.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 Muc bu xꞌa jacꞌbe ta Jerusalén li buchꞌutic baꞌi onoꞌox ochemic ta yajtacbalaltac li Cristoe. Ta ora noꞌox ijvocꞌ jba echꞌel ta taqui jamaltic li te ta Arabia balumile. Tsꞌacal to lisut talel ta jteclum Damasco.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Cꞌalal ilocꞌ oxib jabile, jaꞌ to libat ta Jerusalén. Jaꞌ to te icojtaquin li Pedroe, te ijchiꞌin joꞌlajuneb cꞌacꞌal.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Te icojtaquin nojtoc li Jacoboe, jaꞌ li yitsꞌin li Cajvaltique. Pero li yan yajtacbalaltac li Cajvaltique, muc bu xcojtaquinic.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Li cꞌusi ta jtsꞌibaboxuque, mu yuꞌunuc noꞌox ta jnop jtuc. Snaꞌoj Dios ti melel scotole.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Tsꞌacal to libat ta Siria balumil schiꞌuc ta jlumal, jaꞌ li Cilícia balumile.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te ta Judea balumile mu toꞌox xiyojtaquinic.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 Jaꞌ noꞌox yaꞌiojic ti chalic jcꞌoplale: “Li buchꞌu liscontrainutic toꞌoxe, ti taꞌox schꞌaybe scꞌoplal li scꞌop Jesucristo ti jchꞌunojtique, li avie chal xa ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventa li Jesucristoe”, xi jcꞌoplal iyaꞌiic.
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Iyalbeic coliyal Dios ta sventa ti quichꞌoj xa ta mucꞌ li Cajvaltique.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.