Apocalipse 19

Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe (TZOSA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 — ausente —
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Jech laj yalic nojtoc:
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Li chanib schaꞌvinic banquilaletique schiꞌuc li chanvoꞌic ti yantic o sat jujunique la spatan sbaic, laj yichꞌic ta mucꞌ li Dios li te chotol ta mucꞌta chotlebale. Jech laj yalic:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Icaꞌi oy buchꞌu icꞌopoj talel li ta mucꞌta chotlebale. Jech laj yal:
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Icaꞌi oy ep buchꞌutic ta xcꞌopojic coꞌol schiꞌuc scꞌopojel epal crixchanoetic, coꞌol schiꞌuc xpomomet yalemoꞌ, coꞌol schiꞌuc xꞌavan chauc. Jech laj yalic:
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Muybajcutic noꞌox quichꞌtic ta mucꞌ yuꞌun icꞌot xa scꞌacꞌalil ta xnupun li Cajvaltique.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Li scꞌuꞌ acꞌbile jaꞌ lequil pocꞌ.
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Li chꞌul ángele jech liyalbe:
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 La jquejan jba ta stojol li chꞌul ángele yuꞌun ta xquichꞌ ta mucꞌ. Jech liyalbe:
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Iquil ijam li vinajele. Te iquil jcot saquil caaꞌ. Li buchꞌu scajlebinoje jaꞌ ti albil onoꞌox scꞌoplal ti jaꞌ melel scotol li cꞌusi ta xale. Tucꞌ ta xichꞌ cꞌop, mu jechuc noꞌox ta xacꞌ ichꞌ vocol.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Li jupꞌej sate xloclun jech chac cꞌu chaꞌal yat cꞌocꞌ. Oy ep scoronail sjol, schiꞌuc tsꞌibabil sbi pero muc buchꞌu snaꞌ cꞌusi xal, jaꞌ noꞌox stuc snaꞌ.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Li scꞌuꞌ slapoje tsꞌajbil ta chꞌichꞌ. Li sbie jaꞌ Cꞌop, jaꞌ li buchꞌu a yalbutic cꞌu sba yoꞌon li Jtotic Diose.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Ichiꞌine batel yuꞌun li yajtuneltac ti te xa oyic ta vinajele. Li scꞌuꞌ slapojique naca lequil pocꞌ. Lec sac, muꞌyuc yicꞌubal. Naca saquil caaꞌ scajlebinoj scotolic.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Li buchꞌu Cꞌop sbie ta xlocꞌ machita ta ye, ti lec juxbile, jaꞌ li scꞌope. Jaꞌ ta smil o scotol li yajcontrataque. Tsꞌacal to ta xacꞌbe yichꞌic tsots vocol, yuꞌun ilinem yuꞌunic li Dios ti echꞌem stsatsal sjuꞌele.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Tsꞌibabil sbi ta scꞌuꞌ schiꞌuc ta yoꞌ, xi ta xal: “Jaꞌ banquilal ajvalil stuc. Jaꞌ ta spas ta mantal scotol li ajvaliletique”, xi tsꞌibabil.
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Iquil jun chꞌul ángel te vaꞌal ta cꞌacꞌal. Tsots laj yapta scotol li xulemetique:
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Yuꞌun jaꞌ chatiꞌbeic sbecꞌtalic li mucꞌtic ajvaliletique, schiꞌuc li banquilal soltaroetique, schiꞌuc li buchꞌutic tsots yoꞌonic ti mu xiꞌic ta pascꞌope. Schiꞌuc chatiꞌbeic sbecꞌtal caaꞌetic schiꞌuc li buchꞌutic la scajlebinique, schiꞌuc sbecꞌtal scotol li buchꞌutic ta scontrainic li Diose, manchuc mi ochemic ta jtunel, mi muc bu ochemic ta jtunel, manchuc mi ichꞌbilic ta mucꞌ, mi muc bu ichꞌbilic ta mucꞌ ―xut.
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Iquil te li baꞌi jtiꞌaval bolome schiꞌuc te oy li mucꞌtic ajvaliletic ta spꞌejel balumil schiꞌuc yajsoltarotaquic. Te stsoboj sbaic yuꞌun jaꞌ ta spasic cꞌop schiꞌuc li buchꞌu Cꞌop sbi li cajal ta caaꞌe schiꞌuc li schiꞌiltaque.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Li baꞌi jtiꞌaval bolome coꞌol itsaqueic schiꞌuc li otro jcot jtiꞌaval bolom li jloꞌlovanej sbie. Jaꞌ li laj yacꞌ ta ilel stsatsal sjuꞌel ta stojol li baꞌi jtiꞌaval bolome, jaꞌ la sloꞌlo o scotol li buchꞌutic yichꞌojbeic senyail li baꞌi jtiꞌaval bolome, schiꞌuc ti laj yichꞌbeic ta mucꞌ li slocꞌole. Li baꞌi jtiꞌaval bolome schiꞌuc li jloꞌlovaneje cuxulic ijipeic ochel ta mucꞌta cꞌocꞌ ti tsanal ta azufree.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Yan li crixchanoetic ti la schiꞌinic li jtiꞌaval bolome schiꞌuc li jloꞌlovaneje, imileic ta machita li ta xlocꞌ ta ye li buchꞌu Cꞌop sbi li cajal ta caaꞌe. Ilajic ta xulem scotolic, lec inoj scotol li xulemetique.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.