2 Timóteo 3

Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe (TZOSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naꞌo me ti chlic tsots vocol li cꞌalal poꞌot xa li slajeb cꞌacꞌale li cꞌalal poꞌot xa ta xchaꞌtal li Jesucristoe. Vocol ta xcuch cuꞌuntic.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Yuꞌun li crixchanoetique stuc noꞌox ta scꞌuxubin sbaic. Jaꞌ noꞌox batem o yoꞌonic yuꞌun li staqꞌuinique. Ta stoy sbaic. Ta xlabanvanic yuꞌun ta snopic ti jaꞌ más lec li stuquique. Mu schꞌunbeic smantal stot smeꞌic. Mu snaꞌ xalic colaval li cꞌalal oy cꞌusi ta xichꞌic acꞌbeele. Muꞌyuc ta yoꞌonic li Diose.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Muc buchꞌu cꞌux ta yoꞌonic. Mi iꞌilinique, mu xlaj yoꞌonic. Ta saꞌbeic smul schiꞌiltac, tsloꞌiltaic batel. Mu spajes sbaic ta spasel scotol li cꞌustic chopole. Cimarronetic. Jaꞌ ta scontrainic scotol li cꞌustic leque.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Ta sloꞌlo schiꞌiltac. Mu snopic lec li cꞌusi ta spasique. Toj jtoybaetic noꞌox. Jaꞌ mu saꞌic li cꞌusi ta scꞌan li Diose, jaꞌ noꞌox ta saꞌic li cꞌusi ta scꞌan stuquique.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Spꞌisoj sbaic ti yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique pero maꞌuc ta schꞌunic li cꞌusi yaloj li Cajvaltique.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Yuꞌun oy jech ta spasic li jloꞌlovanejetique. Ta sloꞌloic li crixchanoetique. Jaꞌ chalic li cꞌusi snopoj stuquique jech ta xꞌotesatic ta na. Te ta xloꞌloatic li antsetic li buchꞌutic scotol cꞌusi chꞌunbil yuꞌunique, ti mu spajes sbaic jutuque. Acꞌo mi xaꞌi sbaic ti oy smulique pero mu spajes sbaic.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Li antsetic leꞌe stalelic o ti jaꞌ ta scꞌan ta schanic li cꞌustic jaꞌ to chaꞌiique. Lec ta xaꞌiic scotol li cꞌustic noꞌox loꞌile. Jech mu schꞌunic o li scꞌop Dios ti jaꞌ melele.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Li jloꞌlovanejetique jaꞌ jech yoꞌonic jech chac cꞌu chaꞌal li Janes schiꞌuc li Jambres li la scontrainic li Moisés li te ta stojol li faraone. Yuꞌun ta spꞌajbeic li scꞌop Dios ti jaꞌ melele. Spꞌisoj sbaic ti yichꞌojic ta mucꞌ li Diose pero pasem ta chopol yoꞌonic.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Pero ta xcꞌot scꞌacꞌalil ti muc xa bu ta xꞌaqꞌueic ta ventae, yuꞌun ta onoꞌox xvinaj ta scotol crixchanoetic ti mu xtun li cꞌusi ta xalique. Jech chac cꞌu chaꞌal muc bu xꞌaqꞌueic ta venta li Janes schiꞌuc li Jambrese, yuꞌun ivinaj ta scotol crixchanoetic ti muc xuꞌ yuꞌunique.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Li joꞌote jaꞌ avichꞌoj li cꞌu sba coꞌone. Jaꞌ xa achanoj li cꞌu sba lichanubtasvane. Xanaꞌ xa ti jaꞌ noꞌox chiscoltautic li Cajvaltique. Anaꞌoj xa onoꞌox ti mu xlaj coꞌon chichanubtasvane, schiꞌuc li cꞌu sba licꞌuxubinvane, schiꞌuc ti icuch cuꞌun scotol li cꞌustic lipasbate.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Anaꞌoj ti icuch cuꞌun labanel schiꞌuc ilbajinele. Xanaꞌ scotol li cꞌusi lipasbat li te ta Antioquíae, schiꞌuc ta Iconio, schiꞌuc ta Listra. Pero Cajvaltic liscolta.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Yuꞌun scotol li buchꞌutic jech yoꞌonic ta xtuneic yuꞌun li Cajvaltique ta onoꞌox xichꞌic vocol.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Yan li buchꞌutic chopol li cꞌustic ta spasique schiꞌuc li jloꞌlovanejetique, más ta xꞌepaj li cꞌusi chopol ta spasique. Ta xloꞌlovanic pero loꞌlobilic li stuquic eꞌuque.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Yan li joꞌote jaꞌ me acꞌo ta avoꞌon ta spasel li cꞌusi achanoje, yuꞌun xanaꞌ ti jaꞌ melele. Yuꞌun anaꞌoj ti jaꞌ melel li cꞌusi laj yalic li buchꞌutic la schanubtasote.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Yuꞌun biqꞌuitot toꞌox cꞌalal lic avaꞌi li scꞌop Diose, jaꞌ yuꞌun lapꞌijub. Jech laj achꞌun ti jaꞌ Jcoltavanej li Cajvaltique, jech chacol o sbatel osil.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Yuꞌun li scꞌop Dios li tsꞌibabil comele jaꞌ yaloj stuc li Diose. Jaꞌ lec ta xtun cuꞌuntic yuꞌun jaꞌ ta xacꞌ jnaꞌtic ti cꞌusi scꞌan ta jchꞌuntique. Ta xtun ta sventa ta xacꞌ jnaꞌtic mi oy jmultic yoꞌ acꞌo xquictatic. Ta xtun ta sventa ta stuqꞌuibtasutic. Ta xtun ta sventa chispꞌijubtasutic ta spasel li cꞌusi lec tuqꞌue.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Jaꞌ chijpꞌijub o, li joꞌotic li oyutic xa ta scꞌob li Diose. Jaꞌ yuꞌun xuꞌ xa cuꞌuntic spasel scotol li cꞌustic leque.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.