2 Coríntios 13

Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe (TZOSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jaꞌ xa yoxibal velta ti chba jqꞌueloxuque. Li buchꞌu oy smule xuꞌ ta xichꞌ ichꞌbeel scꞌop mi oy chaꞌvoꞌ oxvoꞌ texticoe.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Li buchꞌutic oy onoꞌox smulic li cꞌalal liꞌay li schibal veltae, acotolic cꞌalal ta joꞌoxuc chacalbeic batel nojtoc li cꞌusi laj calboxuc comele. Jech laj calboxuc: “Li buchꞌutic yoquel to ta saꞌulan o smulic li cꞌalal chichaꞌtal nojtoque, muꞌyuc xa cꞌuxubinel, persa ta jloqꞌuesic ta atojolic”, xacutic onoꞌox comel.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Jaꞌ to te chilic mi mu meleluc ti acꞌbil cabtel yuꞌun li Cristoe, schiꞌuc mi mu teuc stsatsal ta atojolic li Cristo li cꞌalal mi cꞌot jloqꞌuesic ta atojolique.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal li Cristo li cꞌalal icham ta cruze, muꞌyuc stsatsal, pero cꞌalal ichaꞌcuxesat yuꞌun li Diose, oy xa stsatsal. Jaꞌ noꞌox jechun eꞌuc li joꞌone, muꞌyuc jtsatsal pero cꞌalal mi licꞌot ta atojolique, ta stsatsal li Diose chcꞌot jloqꞌuesic li buchꞌutic chalic ti muꞌyuc jtsatsale.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Jaꞌ scꞌan ti acꞌo xanopic li jujunoxuque mi staoj o yav avoꞌonic ti achꞌunojique. Nop atuquic cꞌu sba la avoꞌonique. ¿Mi yuꞌun mu xanaꞌic mi te oy ta avoꞌonic li Cristoe? ¿Mi yuꞌun altic chavalic ti avichꞌojic ta mucꞌ li Cristoe?
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Yuꞌun mi xanaꞌic ti avichꞌojic ta mucꞌ li Cristoe, xanaꞌic ti mu alticuc chcal ti oy cabtele. Xanaꞌic ti muc bu jechun jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌutic jaꞌ noꞌox ta xloꞌlovanique.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Ta jcꞌopon Dios ta atojolic ti mu me xapasic li cꞌustic chopole. Yuꞌun maꞌuc ta jcꞌan chcacꞌ avilic ti xuꞌ cuꞌune; jaꞌ ta jcꞌan ti acꞌo xapasulanic li cꞌustic leque, acꞌo mi chalic ti muꞌyuc jtsatsal ta sventa ti muc buchꞌu chcꞌot jloqꞌues ta atojolique.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Yuꞌun mi mu xa cꞌusi scꞌan avuꞌunique, mu cꞌusi ta jpas. Jaꞌ noꞌox mi oy to cꞌusi scꞌan avuꞌunique, persa chajcoltaic.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Ximuybaj noꞌox acꞌo mi muꞌyuc jtsatsal chavilicun, pero oy stsatsal avoꞌonic li joꞌoxuque. Jaꞌ yuꞌun ta jcꞌopon Dios ta atojolic ti acꞌo más xavichꞌic ta mucꞌ li Cajvaltique.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Jaꞌ yuꞌun baꞌi la jtsꞌibaboxuc batel li ta jcarta liꞌi, yoꞌ jech mu me tsotsuc chcꞌot jcꞌoponoxuc cꞌalal chba jqꞌueloxuque. Yuꞌun li Cajvaltique yacꞌojbun cabtel sventa chajtsatsubtasic, maꞌuc sventa chajsoquic.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Jaꞌ noꞌox jech chacalbeic batel. Joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, muybajanic noꞌox. Tuqꞌuibtaso avoꞌonic jech chac cꞌu chaꞌal laj calboxuque. Jmojuc me avoꞌonic, mu me xacontrain abaic. Jaꞌ ta xvinaj o ti te schiꞌucoxuc li Dios li buchꞌu tspas ta jun coꞌontique, li toj cꞌuxutic ta yoꞌone.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Tsacbo aba acꞌobic, jaꞌ chvinaj o ti lec acꞌanoj abaique.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Chabanuc la xayalbeic batel scotol li quermanotactic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic liꞌi.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Acꞌo yacꞌboxuc ep slequilal yutsilal acotolic li Cajvaltic Jesucristoe. Naꞌic me ti toj cꞌuxoxuc ta yoꞌon li Jtotic Diose. Acꞌo jmojuc avoꞌonic achiꞌuquic li Chꞌul Espíritue.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.