1 Tessalonicenses 2
Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe (TZOSA) vs VC
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, xanaꞌic ti mu alticuc a calcutic avaꞌiic li scꞌop Diose.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Xanaꞌic li cꞌusi lijpasbatcutic li te ta Filipose. Acꞌo mi ep iquichꞌcutic ilbajinel schiꞌuc qꞌuexlaltasel, pero la stsatsubtasbun coꞌoncutic li Dios cuꞌuntique, jech cꞌot calcutic avaꞌiic li scꞌope. Manchuc mi ep lijcontrainatcutic nojtoc li te ta alumalique, muc bu xijxiꞌcutic. Jamal laj calcutic ti jaꞌ noꞌox chijcolutic yuꞌun li Diose.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Ti jech ta jpuccutic li scꞌop Diose, muc bu loꞌlobiluncutic. Muc bu ta xcalcutic yuꞌun ta jcꞌan jtojolcutic. Muc me yuꞌun chijloꞌlovancutic.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Dios tscꞌan ti laj yacꞌbun cabtelcutic ti chcalcutic ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventae. Jaꞌ yuꞌun maꞌuc me ta jcꞌancutic ti acꞌo lec xijyilcutic li crixchanoetique; jaꞌ ta jcꞌancutic ti acꞌo lec xijyilcutic li Diose, yuꞌun sqꞌueloj cꞌu sba li coꞌontique.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Anaꞌojic ti mu bacꞌne jechuncutic ti lec xa quecutic yaꞌel ta atojolic ti yoꞌ acꞌo oy cꞌusi chavacꞌbuncutique. Maꞌuc schibal coꞌoncutic laj calboxuc mantal. Snaꞌoj stuc Dios ti muc bu la jpascutic jech li cꞌalal te jchiꞌucoxuque.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Muc bu la jcꞌancutic ichꞌel ta mucꞌ yuꞌun crixchano, mi joꞌoxuc, mi jaꞌuc yan crixchano. Muc bu xcacꞌcutic avocolic yoꞌ acꞌo xavacꞌbuncutic li cꞌusi chtun cuꞌuncutique. Ti jechuc ta jcꞌancutique, xuꞌ ta jpascutic yuꞌun yajtacbalaluncutic li Cristoe. Pero mu jcꞌan jpascutic jech.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Li cꞌalal te oyuncutic ta atojolique, lec la jcꞌuxubinotcutic jech chac cꞌu chaꞌal jun ants ti lec ta scꞌuxubin li yole.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Ta sventa ti cꞌuxoxuc ta coꞌoncutique, jech maꞌuc noꞌox oy ta coꞌoncutic ti laj calboxuc ti jaꞌ chijcolutic ta sventa li Cajvaltique. Oy nojtoc ta coꞌoncutic ti xuꞌ ta xquichꞌcutic vocol ta acojique, yuꞌun ta sloqꞌuel coꞌoncutic la jcꞌancutic ti acꞌo colanique.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, xanaꞌic ti cꞌu sba la jpascutic li cꞌalal te la jchiꞌinotcutique. Avilic ti cꞌacꞌal acꞌubal tsots lijꞌabtejcutique yoꞌ jech ijta o jveꞌelcutic. Yuꞌun mu jcꞌan xcacꞌcutic avocolic junuc ti chamacꞌlanuncutique li cꞌalal laj calboxuc li scꞌop Diose.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, avilic ti jun coꞌoncutic ta stojol li Dios li cꞌalal te oyuncutic ta atojolique, ti naca lec li cꞌustic la jpascutique. Schiꞌuc snaꞌoj stuc li Diose.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Xanaꞌic ti más la jtsatsubtascutic avoꞌonique, ti laj calboxuc li cꞌusi lec ta pasele, jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu lec ta stsatsubtasbe yoꞌon ti chalbe li cꞌusi lec ta pasel li snichꞌone.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Laj calboxuc ti scꞌan ti lec li cꞌustic chapasique yuꞌun oyoxuc xa ta scꞌob li Dios ti lijyicꞌutic yoꞌ acꞌo ochcutic li yoꞌ bu ta spas mantale, yoꞌ jech ta jqꞌuelbetic li cꞌu sba slequil yutsile.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Jaꞌ yuꞌun scotol cꞌacꞌal ta xcalbecutic coliyal Dios yuꞌun achꞌunic ti jaꞌ scꞌop Dios ti laj calcutic avaꞌiique. Muc bu xavalic ti scꞌop noꞌox crixchanoe. Yuꞌun ta melel jaꞌ scꞌop Dios jaꞌ yuꞌun ta xꞌabtej ta coꞌontic, joꞌotic li quichꞌojtic xa ta mucꞌ li Cajvaltique.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Yuꞌun li joꞌoxuque icuch xa avuꞌunic ilbajinel yuꞌun la achiꞌiltaquique jech chac cꞌu chaꞌal icuch yuꞌunic li jchiꞌiltacutic ta israelal li te ta Judea balumil li yichꞌojic ta mucꞌ li Jesucristo. Yuꞌun jchiꞌiltacutic li iꞌilbajinvanic li te ta Judea balumile.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Jaꞌ jchiꞌiltacutic ta israelal nojtoc ti la smilic li Cajvaltic Jesuse, schiꞌuc ti la smilic li buchꞌutic iyalic scꞌop Dios ta voꞌonee. Jech lisnutscutic loqꞌuel eꞌuc. Scontrainojic li Diose jech chascontrainic eꞌuc, joꞌoxuc li maꞌuc jꞌisraeloxuque.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Ta scꞌan chispajescutic yoꞌ jech mu xcalcutic avaꞌiic li scꞌop Diose, yuꞌun mu scꞌanic ti chacolique, joꞌoxuc li maꞌuc jꞌisraeloxuque. Scotol cꞌacꞌal ta xꞌepaj smulic li jchiꞌiltacutique. Ta scoj li a sba tspasique ta xꞌacꞌbat yichꞌic tsots vocol yuꞌun li Diose.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Cꞌalal lijlocꞌcutic batel ta atojolic ta scoj ti muc bu xiscꞌancutic la achiꞌiltaquique, muc bu onoꞌox chꞌayemoxuc ta coꞌoncutic manchuc mi mu xa bu ta xquil jbatic. Ti jayib cꞌacꞌal muc bu ta jcꞌopon jbatique, liꞌ oyoxuc onoꞌox ta coꞌoncutique. Sloqꞌuel coꞌoncutic ta jcꞌan chba jchaꞌqꞌueloxuc nojtoc cꞌu xaꞌelanic.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Chac ba julaꞌanoxuc. Joꞌon li Pabloune te onoꞌox xiloꞌlun ti chac ba julaꞌanoxuque. Ti manchuc lispajescutic li banquilal pucuje, jaꞌ li Satanase, ijcꞌopon xa jbatic ti jechuque.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Yuꞌun joꞌoxuc ta aventaic ti xijmuybajcutic ta stojol li Cajvaltic cꞌalal chchaꞌtale, yuꞌun lec chayilic. Yuꞌun joꞌoxuc svinajeboxuc ta stojol li Cajvaltic ti lec la jpasbecutic li yabtele.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Yuꞌun li avie joꞌoxuc ta aventaic ti lec chbat jcꞌoplalcutique, schiꞌuc ti xijmuybajcutic noꞌoxe.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.