1 Pedro 1

Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe (TZOSA) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 — ausente —
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Acꞌo quichꞌtic ta mucꞌ li Diose, jaꞌ li Dios yuꞌun li Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ li Stote, yuꞌun toj ep iyacꞌ slequilal yutsilal ta jtojoltic jech snichꞌonutic xa o. Jaꞌ yuꞌun jnaꞌojtic xa ti chijcuxiutic sbatel osile yuꞌun ichaꞌcuxi loqꞌuel ta smuquenal li Jesucristoe.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Li jcuxlejaltic ti chijyacꞌbutique muꞌyuc slajeb, te oy sbatel osil te ta vinajel ti bu mu xa cꞌusi chopol chcaꞌitique.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Yuꞌun jchꞌunojtic ti chiscoltautic li Diose, chischabiutic o cꞌalal to chcꞌot scꞌacꞌalil ti chijcolutique. Yuꞌun oy schꞌultsatsal, xuꞌ yuꞌun chischabiutic. Yaloj ti chijcolutique. Ta xquiltic li cꞌalal poꞌot xa slajeb cꞌacꞌale.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Ta sventa ti achꞌunojic ti chacolique, xamuybajic noꞌox manchuc mi yan sba chavichꞌic vocol mi tscꞌan Dios jeche. Pero mu jaluc ta xquichꞌtic li vocole, yuꞌun mu jaluc cuxulutic liꞌ ta balumile.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Yuꞌun cꞌalal ta xquichꞌtic li vocole, jaꞌ to te chvinaj mi ta melel jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cristoe. Jech chac cꞌu chaꞌal li cꞌanal taqꞌuin ti cꞌalal ta xtiqꞌue ta cꞌoqꞌue, ti jaꞌ to te chvinaj mi ta melel ti jaꞌ cꞌanal taqꞌuine. Li cꞌanal taqꞌuine toj lec pero snaꞌ xlaj. Yan ti jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Cristoe, muꞌyuc slajeb sbatel osil. Cꞌalal ta xchaꞌsut talel li Jesucristoe, mi icuch cuꞌuntic vocol ta sventa ti la jchꞌuntic ti chiscoltautique, xmuybaj noꞌox cuꞌuntic, schiꞌuc lec chijyilutic. Chijyacꞌutic ta ichꞌel ta mucꞌ.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Acꞌo mi muc bu avilojic li Jesucristoe, pero oy ta avoꞌonic. Acꞌo mi mu xavilic li avie, pero achꞌunojic xa ti jaꞌ Avajcoltavanejique. Jaꞌ yuꞌun xamuybajic o. Mu xlaj ta alel yuꞌun toj echꞌem schꞌulequil.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Yuꞌun xanaꞌic ti chacolic sbatel osil ta sventa ti achꞌunojic xa ti jaꞌ Avajcoltavanejic li Jesucristoe.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 — ausente —
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 — ausente —
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Cꞌalal la sjaqꞌuique, iꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun Dios ti mu xa xilic li stuquique yuꞌun joꞌotic chcꞌot ta jtojoltic. Li buchꞌutic laj yalboxuc avaꞌiic ti jaꞌ noꞌox xuꞌ chijcol ta sventa li Cristoe, jaꞌ acꞌbilic ta sjol ta yoꞌonic yuꞌun li Chꞌul Espíritu li tacbil talel ta vinajele. Ta sventa li Chꞌul Espíritue laj yalboxuc ti jaꞌ noꞌox xuꞌ chacolic ta sventa li Cristoe jech chac cꞌu chaꞌal laj yal onoꞌox li buchꞌutic iyalic scꞌop Dios ta voꞌonee. Li yajꞌangeltac li Diose chac yaꞌibeic smelol eꞌuc ti cꞌu chaꞌal laj yichꞌ sbecꞌtal, ti cꞌu chaꞌal la smilic li Cajvaltique.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ti la xa scꞌuxubinoxuc li Diose, jaꞌ yuꞌun scꞌan chanopic lec li cꞌustic chapasique. Junuc avoꞌonic chꞌunic ti ta jꞌechꞌel chatuqꞌuibic o li cꞌalal to chchaꞌtal li Jesucristoe.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Yuꞌun snichꞌonoxuc xa li Diose, jaꞌ yuꞌun scꞌan xachꞌunic li cꞌustic chayalbeique. Maꞌuc xa me xapasic li cꞌustic chacꞌan atuquique jech chac cꞌu chaꞌal la apasic ta voꞌonee.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Scꞌan ti naca lec tucꞌ li cꞌustic chapasique schiꞌuc li cꞌustic chavalique, yuꞌun tucꞌ yoꞌon li Dios li laj yicꞌoxuque.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Yuꞌun jech yaloj li Diose: “Tucꞌuc me avoꞌonic ta jtojol yuꞌun tucꞌ coꞌon li joꞌone”, xi tsꞌibabil.
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Mi ta melel ti jaꞌ xa atot chavaꞌiic li Dios li parejo tucꞌ chichꞌ jcꞌoptic li cꞌu sba chijꞌechꞌ ta balumile, ichꞌic me ta mucꞌ scotol cꞌacꞌal. Yuꞌun muc to bu cꞌotemoxuc ta mero alumalique, jaꞌ li vinajele.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Naꞌic me ti toyol atojolic la stojoxuc li Diose, jaꞌ yuꞌun mu xa me xapasic li cꞌustic laj yalboxuc comel atot ameꞌic li cꞌusi muꞌyuc sbalile. Xanaꞌic ti muꞌyuc slajeb li cꞌusi la stojoxuc o li Diose. Yuꞌun maꞌuc ta taqꞌuin la stojoxuc o.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Ta schꞌichꞌel Cristo la stojoxuc. Yuꞌun jaꞌ laj yacꞌ sba ta milel jech chac cꞌu chaꞌal imileic li chexel chijetic ta voꞌonee. Li chexel chijetic li imileic ta voꞌonee toj lequic. Jaꞌ svinajeb li Cristo ti tucꞌ yoꞌon, ti muꞌyuc smule.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 — ausente —
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 — ausente —
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Ta sventa ti achꞌunojic xa ti melel li cꞌusi yaloj li Diose, tuqꞌuibem xa avoꞌonic, jaꞌ yuꞌun cꞌux ta avoꞌonic scotol li buchꞌutic coꞌol avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Mu jechuc noꞌox ta xlocꞌ ta aveic ti cꞌux ta avoꞌonique. Jaꞌ yuꞌun ta sloqꞌueluc me avoꞌonic cꞌuxubino me aba acotolic.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Yuꞌun chaꞌvoqꞌuemoxuc xa ta achꞌ yaꞌel ta sventa li scꞌop Dios li muꞌyuc slajeb sbatel osile. Mu xcoꞌolaj li cꞌu sba lijvocꞌ ta jtot jmeꞌtic ti ta onoꞌox xijchame.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop li Diose:
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Yan li scꞌop Diose muꞌyuc slajeb sbatel osil, xi tsꞌibabil.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.