1 João 5

Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe (TZOSA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mi jchꞌunojtic ti jaꞌ tꞌujbil yuꞌun Dios ti chventainvan li Jesucristoe, snichꞌnabutic xa Dios. Jech chac cꞌu chaꞌal mi cꞌux chcaꞌitic li jvoqꞌuebal totic liꞌ ta balumile, jaꞌ noꞌox jech cꞌux chcaꞌitic li jchiꞌiltactic ta voqꞌuele.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Jaꞌ noꞌox jech nojtoc, mi oy ta coꞌontic li Diose, schiꞌuc mi jchꞌunojbetic li smantaltaque, jech cꞌux ta coꞌontic li buchꞌutic coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Dios jchiꞌuctique.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Yuꞌun mi oy ta coꞌontic li Diose, ta jchꞌunbetic li smantaltaque. Mu xa vocluc ta chꞌunel chcaꞌitic li smantale yuꞌun oy ta coꞌontic li Diose.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 — ausente —
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 — ausente —
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jaꞌ Snichꞌon Dios ti laj yichꞌ joꞌ li cꞌalal lic stsac yabtele, schiꞌuc li la smal schꞌichꞌel li cꞌalal ilaj li yabtele. Jaꞌ li Jesucristoe. Maꞌuc noꞌox Snichꞌon Dios ti cꞌalal iꞌabtej liꞌ ta balumile. Jaꞌ Snichꞌon Dios o ti cꞌalal la smal schꞌichꞌel ta cruze. Li Chꞌul Espíritue jaꞌ chacꞌ jnaꞌtic ti jaꞌ Snichꞌon li Diose. Melel li cꞌusi chale.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Te ta vinajele oy oxvoꞌic yaꞌel ti chijyalbutic ti jaꞌ Snichꞌon Dios li Jesucristoe. Li Jtotic Diose yaloj ti jaꞌ Snichꞌon li Jesucristoe. Schiꞌuc li Jesucristoe ti a yalbutic cꞌu sba yoꞌon li Diose, laj yal ti jaꞌ Stot li Diose. Schiꞌuc li Chꞌul Espíritue itaque yalel ta sventa chijyalbutic eꞌuc ti jaꞌ Snichꞌon Dios li Jesucristoe.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Liꞌ ta balumile oy oxchop nojtoc li cꞌusi iquilcutic oe ti jaꞌ Snichꞌon Dios li Jesucristoe. Jaꞌ te ivinaj o li cꞌalal laj yichꞌ joꞌe, schiꞌuc li cꞌalal ismal schꞌichꞌel ta cruze. Schiꞌuc li Chꞌul Espíritue chijyalbutic ti jaꞌ Snichꞌon Dios li Jesuse.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Li cꞌusi chijyalbutic li crixchanoetique ti chalic ti melel yilojique, ta jchꞌuntic, pero jaꞌ más to tsots scꞌoplal ta jchꞌuntic li cꞌusi chijyalbutic li Diose. Yuꞌun li Diose laj xa yalbutic ti jaꞌ Snichꞌon li Jesuse.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Mi jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesuse, jaꞌ ta jnaꞌtic o ti jaꞌ Snichꞌon Diose. Mi mu jchꞌuntic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesuse, jaꞌ chcꞌot ta jutcꞌop cuꞌuntic li Diose, yuꞌun mu jchꞌuntic ti yaloj ti chijcuxiutic sbatel osil ta sventa li Snichꞌone.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Chvinaj ti ta melel jech yaloje yuꞌun quichꞌojtic xa jcuxlejaltic sventa sbatel osil ta sventa li Snichꞌone.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Mi icojtaquintic xa li Snichꞌon li Diose, quichꞌojtic xa jcuxlejaltic sventa sbatel osil. Mi mu to xcojtaquintic li Snichꞌon li Diose, muc bu quichꞌojtic jcuxlejaltic sventa sbatel osil.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Joꞌoxuc ti achꞌunojic ti jaꞌ Avajcoltavanejic li Snichꞌon li Diose, la jtsꞌibaboxuc liꞌi yoꞌ jech chanaꞌic o ti chacuxiic o sbatel osile.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Yuꞌun snichꞌnabutic xa li Diose, jaꞌ yuꞌun mu xijxiꞌ li cꞌalal oy cꞌusi ta jcꞌanbetique, yuꞌun ta jnaꞌtic ti chijyaꞌibutic jcꞌoptic mi jech tscꞌan stuc li cꞌusi ta jcꞌantique.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Mi ta jnaꞌtic ti chijyaꞌibutic jcꞌoptique, ta jnaꞌtic nojtoc ti chijyacꞌbutic li cꞌusi ta jcꞌanbetique.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Mi oy chquiltic ti chopol li cꞌusi tspasulan jun quermanotic ti mu ta chꞌayeluc chbat oe, jaꞌ scꞌan acꞌo jcꞌoponbetic Dios ti acꞌo yicta li cꞌusi chopol tspase. Li Diose chacꞌ chcuxi sbatel osil. Yan ti mi jaꞌ tspasulan li cꞌusi chopol ti ta chꞌayel chbat oe, muc bu chacalbeic ti acꞌo xacꞌoponbeic Dios ta stojole.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Scotol li cꞌustic chopole jaꞌ mulil, pero oy mu xijbat o ta chꞌayel yuꞌun.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Li joꞌotic ti cacꞌoj jbatic ta scꞌob li Diose, mu xa jsaꞌ jmultic. Jaꞌ schabiojutic li Snichꞌon li Diose jaꞌ yuꞌun mu xa xispasutic ta canal li pucuje.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Jnaꞌojtic ti oyutic xa ta scꞌob li Diose. Jnaꞌojtic nojtoc ti jaꞌ oyic ta scꞌob pucuj li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Jnaꞌojtic ti iꞌay liꞌ ta balumil li Snichꞌon li Diose. Yuꞌun laj xa sjambutic jsatic jchiquintic, jaꞌ yuꞌun icojtaquintic xa li batsꞌi cuxul Diose. Oyutic xa ta scꞌob li Diose yuꞌun oyutic xa ta scꞌob li Snichꞌone, jaꞌ li Jesucristoe. Jaꞌ batsꞌi cuxul Dios stuc, muꞌyuc yan. Jaꞌ ta sventa ti chijcuxiutic o sbatel osile.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Quitsꞌinab, qꞌuelo me abaic, mu me cꞌusi yan xavichꞌic ta mucꞌ.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.