1 Coríntios 2
Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe (TZOSA) vs VC
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, cꞌalal a calboxuc scꞌop li Diose, muc bu xcacꞌ jba ta ichꞌel ta mucꞌ ta sventa li jpꞌijile schiꞌuc ta sventa li cꞌu sba licꞌopoje. Jaꞌ noꞌox icacꞌ ta ichꞌel ta mucꞌ li Diose.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Yuꞌun jech onoꞌox coꞌon ti mu cꞌusi xuꞌ más chacalbeique, ti jaꞌ noꞌox chacalbeic ti icham ta cruz ta jcojtic li Jesucristoe.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Cꞌalal te jchiꞌucoxuque, mu xuꞌ cuꞌun icaꞌi. Iyal coꞌon mi mu jechuc smelol xbat cuꞌun ta alel li scꞌop Cristoe.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Cꞌalal laj calboxuc li scꞌop Diose, mu me yuꞌunuc ta jpꞌijil noj jtuc ti laj calboxuque. Jaꞌ ta sjuꞌel li Chꞌul Espíritu ti laj calboxuque.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Jaꞌ yuꞌun maꞌuc ta spꞌijil ta sjuꞌel crixchano achꞌunic ti jaꞌ Jcoltavanej li Cristoe. Ta sjuꞌel Dios ti achꞌunique.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Li scꞌop Dios li ta xcalcutique oy bu vocol ta aꞌibeel smelol. Jaꞌ noꞌox xaꞌibeic smelol li buchꞌutic acꞌbilic ta sjol ta yoꞌonic yuꞌun li Chꞌul Espíritue. Yuꞌun li scꞌop Dios li ta xcalcutique mu xcoꞌolaj schiꞌuc jech chac cꞌu chaꞌal ta snop li buchꞌutic pꞌijic ti yalojic li liꞌ ta balumile. Mu xcoꞌolaj schiꞌuc jech chac cꞌu chaꞌal ta snop li ajvaliletic li liꞌ ta balumile. Li stuquique mu jaluc liꞌ oyic ta balumile.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Yan li scꞌop Dios li ta xcalcutique, jaꞌ li cꞌusi snopoj onoꞌox Dios ta voꞌone li cꞌalal muꞌyuc toꞌox li vinajel balumile. Pero muc toꞌox buchꞌu snaꞌ. Li avie laj xa yacꞌ quilcutic jnaꞌcutic li Diose ti chijcolutic ta sventa sbatel osil, joꞌotic li jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesucristoe.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Pero li ajvaliletic li liꞌ ta balumile mu junuc buchꞌu snaꞌ ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesucristoe. Ti snaꞌicuc ti jaꞌ Cajvaltique li echꞌem slequilal yutsilale, muc bu smilic ti jechuque.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Yuꞌun jech onoꞌox tsꞌibabil ta scꞌop Dios ti jech laj yal li Diose:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Li cꞌusi snopoj Dios ta voꞌonee laj xa yacꞌbutic jnaꞌtic ta sventa li Chꞌul Espíritue. Yuꞌun li Chꞌul Espíritue snaꞌoj scotol. Schiꞌuc snaꞌojbe li cꞌu sba yoꞌon li Diose.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Jech chac cꞌu chaꞌal li crixchanoetic ti mu snaꞌbe sbaic li cꞌu sba yoꞌonique. Stuc noꞌox snaꞌic li cꞌu sba li yoꞌonique. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc muc buchꞌu snaꞌ li cꞌu sba yoꞌon li Diose. Jaꞌ noꞌox snaꞌ li Chꞌul Espíritu li junic schiꞌuc li Diose.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Li Chꞌul Espíritu li quichꞌojtique mu liꞌuc noꞌox liquem ta balumile, ta vinajel yalem talel. Jaꞌ yuꞌun chacꞌ jnaꞌtic li cꞌustic snopoj Dios ti chijyacꞌbutique.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Jaꞌ yuꞌun cꞌalal chijchanubtasvancutique, jaꞌ tsjules ta jolcutic li Chꞌul Espíritu li cꞌusi ta xcalcutique. Mu jtuccutic noꞌox ta jnopcutic li cꞌusi ta xcalcutique. Li buchꞌutic ventainbil yoꞌonic yuꞌun li Chꞌul Espíritue ta xaꞌibeic smelol li cꞌustic ta xcalbecutique.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Li buchꞌutic muc bu yichꞌojic li Chꞌul Espíritu ti junic schiꞌuc li Diose, mu schꞌunic li cꞌalal ta xcalbecutic li cꞌusi chacꞌ jnaꞌcutic li Chꞌul Espíritue. Ta xalic ti muꞌyuc sbalile yuꞌun mu xaꞌibeic smelol. Jaꞌ to chaꞌibeic o smelol mi ta xꞌabtej ta yoꞌonic li Chꞌul Espíritue.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Li buchꞌutic ventainbil yoꞌonic yuꞌun li Chꞌul Espíritue snaꞌic stꞌujel ti bu leque, jech mu scotoluc noꞌox ta sjovilchꞌunic. Pero mu xnaꞌbat cꞌu sba yoꞌonic yuꞌun li crixchanoetique.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop Dios: “Muc buchꞌu snaꞌ li cꞌusi ta snop li Diose, muc buchꞌu altic xuꞌ ch‐albat”, xi tsꞌibabil. Pero li joꞌotic ti ventainbil xa coꞌontic yuꞌun li Chꞌul Espíritue, jnaꞌojbetic xa li cꞌu sba yoꞌon li Diose yuꞌun coꞌol xa coꞌontic jchiꞌuctic li Cristoe.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.