1 Coríntios 16
Achʼ Testamento: Jaʼ scʼoplal ti jaʼ Cajcoltavanejtic li Cajvaltic Jesucristoe (TZOSA) vs NTLH
1 La ajacꞌbecun ta carta li cꞌu sba chatsobic li taqꞌuin ta sventa chacoltaic li quermanotactic li te ta Jerusalén li coꞌol oyutic ta scꞌob li Diose. Liꞌ chacalbeic batele. Jech me xapasic jech chac cꞌu chaꞌal icalbeic scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te ta Galacia balumile.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Li cꞌu yepal chata ataqꞌuinic li ta jujun xemanae, ta jujun rominco xavoqꞌuic li cꞌu yepal yaloj avoꞌon chavaqꞌuic sventa chacoltaic li quermanotactique. Te xatsob ta anaic la ataqꞌuinique yoꞌ jech tsobol xa avuꞌunic li cꞌalal chicꞌote. Mu me jaꞌuc to chba asaꞌic ta anil li cꞌalal te xa oyune.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Cꞌalal chicꞌote, ta jcꞌan ti tꞌujbil xa avuꞌunic li buchꞌutic chba yaqꞌuic ta Jerusalén li smotonic li quermanotactic li atsobojique. Joꞌon ta jtsꞌibabe batel scartaic li quermanotactique yoꞌ jech ta snaꞌic ti joꞌoxuc la avacꞌ ataqꞌuinique.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Mi persa joꞌon chibate, xuꞌ chischiꞌinic batel.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Chba jqꞌueloxuc, pero baꞌi te chibat ta Macedonia balumil yuꞌun jnopoj onoꞌox ti te chibate. Tsꞌacal to chibat ta ateclumalic.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 — ausente —
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 — ausente —
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Li avie liꞌ to oyun ta Efeso, liꞌ ch‐echꞌ cuꞌun li qꞌuin Pentecostese.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Yuꞌun jaꞌ to iquil ti oy ep li buchꞌutic tscꞌan chacꞌ sbaic ta scꞌob li Cajvaltic liꞌi, pero ep li buchꞌutic chiscontrainique.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Mi icꞌot li Timoteoe, mu me xavaqꞌuic xat yoꞌon. Muybajuc noꞌox me avuꞌunic yuꞌun jaꞌ ta xtune yuꞌun li Cajvaltic jech chac cꞌu chaꞌal chitun li joꞌone.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Jaꞌ yuꞌun ichꞌic me ta mucꞌ acotolic. Mu me xanopic ti mu cꞌusi xtun oe. Cꞌalal ta sut talel liꞌi, muybajanic coltaic talel ta sventa sbe yoꞌ jech xuꞌ ta xjul o liꞌi. Yuꞌun liꞌ ta jmalacutic schiꞌuc li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Li Apolose laj calbe ti acꞌo xba sqꞌueloxuc schiꞌuc jayvoꞌ quermanotactique, pero mu to xuꞌ yuꞌun chbat. Ta snop cꞌu ora xuꞌ yuꞌun chbat.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Qꞌuelo me abaic, chꞌunic me ta jꞌechꞌel ti chascoltaic li Cajvaltique. Oyuc me stsatsal avoꞌonic, mu me xaxiꞌic.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Jaꞌ noꞌox me xavoꞌoninic ti chacꞌuxubin abaique.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, xanaꞌic ti jaꞌ baꞌi la schꞌunic scotolic ta snailic li Estéfanase te ta avosilalic ta Acaya balumile. Xanaꞌic nojtoc ti scotol cꞌacꞌal ta scoltaic li buchꞌutic ti jun yoꞌonic ta stojol li Diose.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 Jaꞌ yuꞌun chacalbeic, ichꞌic me ta mucꞌ. Schiꞌuc scꞌan chavichꞌic ta mucꞌ nojtoc li buchꞌutic ta xcoltavanique, ti jun yoꞌon ta xtuneic yuꞌun li Cajvaltique.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Ximuybaj noꞌox ti la ataquic talel li Estéfanase, schiꞌuc li Fortunatoe, schiꞌuc li Acáicoe. Jaꞌ aqꞌuexolic icꞌot yaꞌel yuꞌun muc xuꞌ avuꞌun latal atuquic.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Xpatet coꞌon ti ijulique yuꞌun icaꞌi ti lec oyoxuque. Xamuybajic xa eꞌuc ti italique yuꞌun xanaꞌic ti icaꞌi xa ti lec oyoxuque. Li buchꞌutic jech ta xtunique ichꞌic me ta mucꞌ.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li liꞌ ta Asia balumile, chabanucoxuc la xalic. Jech chabanucoxuc la xalic ta sventa li Cajvaltic eꞌuc li Aquíla schiꞌuc li Priscilae, yuꞌun cꞌuxoxuc ta yoꞌonic schiꞌuc scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te ta stsob sbaic ta sna li Aquílae.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Jech chabanucoxuc la xalic eꞌuc scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic liꞌi. Joꞌoxuc li avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te ta Corintoe, tsacbo aba acꞌobic, jaꞌ svinajeb ti lec acꞌanoj abaique.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Joꞌon Pabloun, joꞌon ta jtacboxuc batel li spatobil avoꞌonique. Yuꞌun joꞌon ijtsꞌiba jtuc li slajeb chaꞌoxchol liꞌi.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Scotol buchꞌu mu scꞌanic li Cajvaltic Jesucristoe ta xꞌacꞌbat yichꞌic vocol. Ti xtaluc yicꞌutic ta ora li Cajvaltic li joꞌotique, jaꞌ lec.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Cajvaltic Jesucristoe.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Mu me xchꞌay ta avoꞌonic ti cꞌuxoxuc ta coꞌon acotolic ta sventa li Jesucristoe.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.