Tiago 4
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NAA
1 Yu'un ti chlic pleito avu'unique, yu'un ti chlic c'op avu'unique, ¿mi ma'uc yu'un ti mu xapajesic ti sbic'tal avo'ntonique?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Oy c'usi chac'anic. Mu x'an avu'unic. Hech yu'un chavilinta ti yane. Más chbic'taj avo'ntonic. Mu'yuc c'usi chavich'ic. Chaliquesic c'op, chacontrain abaic. Mu xataic ti c'usi tsc'an ti avo'ntonique yu'un mu xac'ambeic ti Diose.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 C'alal chac'ambeic ti Diose, mu xayac'boxuc yu'un chopol avo'ntonic, yu'un ja' chach'umbeic smantal ti abec'talique.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Hech chaj c'u che'el mu junuc yo'nton ti stojol ti smalale ti antse ti chmulave, ja' no'ox hechoxuc uc ti ho'oxuque, mu junuc avo'ntonic ti stojol ti Diose. ¿Mi muc ti jcontraintic uc ti Diose mi ti jch'untic ti c'usi tsc'an ti jbec'taltique hech chaj c'u che'el tspasic ti crixchanoetique? Hech yu'un mi ja' no'ox ti jc'antic ti jch'untic ti c'usi tsc'an ti jbec'taltique hech chaj c'u che'el tspasic ti crixchanoetique, ja' yajcontra Dios chijc'ot uc.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Mu me jcuytic ti hovil no'ox hech chal ti sun ti Diose: “Mu jc'an ti chavajvalin yan. Jtuc no'ox chavajvalinun”, ti xchi ti Diose.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Yu'un hech tsc'an ti Diose ti chcajvalintique, hech yu'un ti Diose chijyac'bucutic yutsil co'ntontic yu'un hech xu' cu'untic chcajvalintic stuc no'ox. Hech yu'un ti hech chale: “Ho'on Diosun, ti jcontrain ti much'utic tstoy sbaique. Ja' chcaq'uilambe yutsil yo'ntonic ti much'utic mu stoy sbaic ti jtojole”, ti xchie.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Hech yu'un ac'o sventaimboxuc avo'ntonic ti Diose. Contraino ti pucuje, hech chjatav batel ti atojolic.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Nopejanic tal ti stojol ti Diose hech chnopej uc ti atojolic ti Diose. Ho'oxuc ti chopol ti c'usi laj xa apasique, comesic, pasic me ti c'usi leque. Ho'oxuc ti mu junuc avo'ntonic ti stojol ti Diose, ac'o ti poquel avo'ntonic, ja' xavajvalinic stuc no'ox ti Cajvaltique.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Na'ic me ti chopol ti hech laj apasique, ich'ic mul, oc'tao abaic. Ho'oxuc ti chatse'inic ti ora to, oc'anic me. Ho'oxuc ti nichim no'ox avo'ntonic ti ora to, ich'ic me mul.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Bic'tajanic me ti stojol ti Diose, hech lec chayiloxuc.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Quermanotac, mu me xanopbe abaic amulic. Ti much'u chopol chc'opoj yu'un ti yermanoe yu'un tsa'be smul ti yermanoe, ja' mu tsotsuc sc'opilal cha'i ti hech yaloj ti Diose ti “c'ux me xava'i abaic”, ti xchie. Yac'oj sba tst'uj ti bu tsots ti mantale xchi'uc ti bu mu tsotsuc ti mantale tscuy. Mi hech ti jt'ujtique, yu'un mu jch'unojticuc ti mantaletic obi. Ho'ucutic juezucutic ti jcuy jbatic.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Jun no'ox ti much'u laj yal ti mantaletique, jun no'ox ti jueze, ja' ti Diose. Ja' xu' yu'un chiscoltaucutic, ja' xu' yu'un chac' ti ch'ayel chijbatucutique. Ti ho'ucutique ¡much'ucutic ti jcuy jbatic yu'un ti ti jsa'betic smul yane!
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 A'yo ava'yic ti ho'oxuque ti hech chavalique: “Batic ti ora to o mi oc'om ti jteclum ti laj caltique. Te chijalejucutic junuc habil. Te chba chonilajucutic, te chba manilajucutic, hech ti jpastic ep canal”, xavut abaic.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Mu xana'ic mi cuxuloxuc to oc'om. Yu'un ti ho'ucutique ja' hech chaj c'u che'el lumal toc ti ora no'ox chch'aye. Ja' no'ox hech uc ti ho'ucutique, j'oc' no'ox li'oyucutique, ti ora no'ox chijch'ay.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Hech yu'un ja' tsc'an ti hech chavalique: “Mi tsc'an ti Diose ti cuxulucutic toe, hech ti jpastic”, xachiic. Ja' lec obi.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Ti ho'oxuque chatoy abaic ti stojol ti Diose yu'un ti hech chachapanique. Yu'un ti hech chatoy abaique, ja' mulil.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Ja' jmultic c'otem yu'un ti jna'tic c'usi lec ti pasel, mu hechuc ti jpastic.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.