Hebreus 8
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NTLH
1 Ja' hech sjam ti c'usi laj xa jcholboxuque. Hech oy ti totil pale ti sventainojucutique. Ti ora to te nacal ti sbats'ic'ob ti Diose te ti vinajel, pasbil ti muc'. Ti Diose te nacal ti smuc'ta nacleb tspas ti mantal scotol.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Ti totil paleetic ti i'ech'ic li' ti balumile i'abtej cu'untic te ti templonucule, ti ja' pasbil ti sc'ob crixchanoetique. Ja'uc ti totil pale cu'untic ti ora to te ch-abtej cu'untic ti mero stojol ti Diose te ti vinajel, ti ja' pasbil yu'un ti Diose.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Scotol ti much'utic i'och ti totil pale li' ti balumile ti vo'onee, ja' yabtelic laj yaq'uilambe smoton ti Diose, laj smililambe smoton ti Diose. Ja'uc ti totil pale cu'untic ti ora to laj xa yac'be smoton ti Dios uque. J'ech'el no'ox laj yac' ti motonile, ja' motonil ti stuque. J'ech'el no'ox laj yac' sba pero ja' chtunilan cu'untic scotol c'ac'al asta sbatel osil. Ja' más lec yabtel stuc.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Ti ja'uc li' ti balumil ch-abtej ti Jesuse, mu xtic'at ti totil pale yu'un ti jchi'iltique yu'un yan ti yabtel ti Jesuse. Mu co'oluc yabtelic xchi'uc ti totil paleetic li' ti balumile ti chac'beic smoton Dios stuquique hech chaj c'u che'el chal ti mantaletique. Ja'uc ti Jesuse, ja' sventa vinajel.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Yu'un ti templo li' ti balumile ja' señail no'ox hech chaj c'u che'el oy ti vinajel. Ja' sjam ti hech ipasat ti mantal ti Moisese yu'un ti Diose c'alal lic smeltsan ti templonucule: “Scotol ta me xameltsan hech chaj c'u che'el ti señaile ti laj cac'bot avil te ti ba vits”, ti x'utate.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Ti yabtel ti yich'oj ti paleetic li' ti balumile mu xco'olaj xchi'uc ti yabtel ti yich'oj ti Jesuse. Ja' más lec ti yabtel ti yich'oj stuc ti Jesuse. Ja' más lec ti ach' trato ti sventainoj stuque, yu'un ja' chijcolucutic yu'un sbatel osil.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Ti nijcoluc yu'un ti sba tratoe, mu persauc oy yan trato ti hechuque.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Yu'un laj yil ti Diose ti muc xch'un yu'unic ti mantaletique ti jtatamol jmembeltique ti vo'one, hech yu'un hech laj yal:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Mu xa co'oluc ti trato ti jpas xchi'uc ti avelnich'nabique hech chaj c'u che'el laj jpas xchi'uc ti atatamol amembelique ti vo'one ti ja' laj quic' loq'uel tal te ti slumal Egipto.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Hech yu'un hech oy ti trato ti jpas xchi'uc ti avelnich'nabique.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Mi junuc mu'yuc much'u chalbe sbaic hech:
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Yu'un j'ech'el chch'ay ti co'nton ti smulique,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 “Ti jpas ach' trato”, ti xchie, yu'un mu xa xtun ti poco tratoe. Yu'un ja' ti bu mu'yuc xa stu, ja' ti jtentic comel.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.